Bir deneyin translate French
535 parallel translation
Haydi. Bir deneyin, görelim.
Essaie, on verra!
Lütfen, Pazar ve Ortakları firmasının sigarasını bir deneyin.
J'aimerais vous offrir une cigarette fabriquée par Pazar et Cie.
Bir deneyin. - Hayır.
- Non, ce n'était pas pour ça.
Haydi kolaysa bir deneyin de görelim!
Essayez, pour voir!
- Bir deneyin. Buranın cezaevlerini sevmezsiniz.
Essayez, vous irez en prison.
Great Jones Caddesi'ndeki Dr lsaacs'ı bir deneyin.
Allez voir le docteur Isaacs, sur la rue Great Jones.
- Neden olmasın, bir deneyin. - Kimse görmez.
Tu peux toujours essayer.
- Bir deneyin bakalım!
- Essayez toujours!
Kendi üzerinde deney yapmak,.. ... iyi bir deneyin tüm kurallarına aykırı.
L'auto-expérimentation va à l'encontre des règles.
Bir deneyin.
Essayez, vous verrez.
Böyle bir deneyin mükemmel olmasını bekleyemezsin.
Les expérimentations sont rarement parfaites.
Bu yetmez ama bir deneyin.
Ça vaut la peine d'essayer.
Hele bir deneyin. Kuşu ıskaladım ama seni ıska geçmem.
Si tu le manques, toi je ne te manquerai pas.
Bir deneyin bakalım.
Testez le circuit.
"Tabanca Polly'yi bir deneyin."
"Essaie Polly la gâchette".
- Bir deneyin.
- Essayez quand même.
Beni bir deneyin. Sağlıklı yemekler yaparım.
Laissez-moi faire mes preuves, vous mangerez bien...
Bir deneyin... belki onu ikna edersiniz.
Essaie, tu le convaincras peut-être...
Bana yardım edebilir misiniz? Şey, en yakın barı bir deneyin.
Essayez le bar d'à côté.
Alın, bir tane deneyin.
Tenez. Essayez.
- Bir engellemeyi deneyin hele.
- Vous arriverez à dormir là-dedans?
Bugün ve her gün deneyin. Şimdi haberler. Polis, Claude Mazard'ın gizemli bir şekilde ortadan kaybolduğunu açıkladı.
La police vient d'annoncer la disparition de Claude Mazard, fondateur de la World Enterprises, dans de mystérieuses circonstances.
Bunu deneyin. En iyi müşterilerimize verdiğimiz bir şey.
Goûtez-moi ça, c'est notre cuvée spéciale.
Hadi, bir daha deneyin.
Recommencez.
Bir de keki deneyin Bay Allnutt.
Essayez un peu de cake, Mr Allnut.
Bir dakika. Pencereyi deneyin.
Essayez la fenêtre.
Deneyin, başlangıç için kolay bir şey deneyeceğiz. Çalar mısınız lütfen?
Essayons quelque chose de facile pour commencer.
- Bir ya da iki haftalığına deneyin onu.
J'espère que vous ne trouvez pas que j'ai été trop loin hiring this fellow to bring people in.
Bir kez olsun birlikte çalışmayı deneyin.
Travaillons ensemble, pour une fois.
İyi bir sigara için bunları deneyin baylar.
Goûtez un bon cigare!
Bir daha deneyin.
Réessayez!
Benim için bu deneyin muvaffakiyetinden daha mühim bir şey yok.
Rien n'est plus important pour moi que cette expérience.
Bir ay daha sağlam kalırsa deneyin başarılı olduğunu açıklarız.
Si tout est normal dans, disons, un mois, on pourra dire que ça a été un succès.
Öğleden sonra bir süreliğine kalkmayı deneyin.
vous pourrez vous lever un peu cet après-midi
- Bir daha deneyin.
- Cherchez encore.
Bir deneyin.
Vous essaierez.
Yapmanız gerekenler, bir kez Frank deneyin.
Je t'ai sauvé la vie!
Bir dolara, yani bedavaya, Kelp'in Kool Tonik'ini deneyin.
Pour un dollar, un malheureux petit dollar, essayez Kelp's Kool Tonic.
Bir bunu deneyin.
Essayez celui-ci.
Bir de bunu deneyin.
- Oui, essayez ça.
Bir kereliğine, normal insanlar gibi olmayı deneyin.
On va se conduire bien, pour une fois
Bir daha deneyin, tek ayakla.
Essayez encore avec un seul pied.
Hayır evladım, daha dik bir açıyla vurmayı deneyin. Biraz daha zorlayın.
Non, mon garçon, essayez de frapper la boîte avec un angle plus aigu, plus de force, plus d'élan!
Delirdiniz mi? Taş bir baltayla dağlarda yaşamayı siz deneyin.
Essayez donc de vivre nu dans la montagne avec une hache en pierre.
Deneyin bir parçası olarak tüm bu biraları içebilirsin.
Écoutez, vous pourrez boire toute cette bière à titre d'expérience.
Kendinizi göstermek için değil deneyin bir şeyler ayarladı kadar.
Evitez de trop vous montrer avant que tout soit réglé.
Pipo deneyin, tam erkeksi bir şey.
Essayez de fumer la pipe, comme les vrais hommes.
Bir kez daha deneyin.
Rappelez.
Öyle mi? - Bir deneyin bakalım!
C'est un fait?
Pekala millet, bahislerinizi görelim, şansınızı bir daha deneyin.
Faites vos jeux, retentez votre chance.
Siz de bir tane deneyin.
Tenez. Goûtez-en un.
deneyin 95
bir dakika 5689
bir defa 29
bir dilek tut 57
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dakika bekleyin 225
bir dakika lütfen 248
bir daha asla 148
bir dakika bekle 619
bir dakika 5689
bir defa 29
bir dilek tut 57
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dakika bekleyin 225
bir dakika lütfen 248
bir daha asla 148
bir dakika bekle 619
bir daha yapma 24
bir dolar 65
bir dakika bekler misiniz 17
bir dakika sürmez 36
bir dakika daha 36
bir dakika bekler misin 40
bir dakika önce 23
bir de bana sor 80
bir dahaki sefere 163
bir daha olmaz 55
bir dolar 65
bir dakika bekler misiniz 17
bir dakika sürmez 36
bir dakika daha 36
bir dakika bekler misin 40
bir dakika önce 23
bir de bana sor 80
bir dahaki sefere 163
bir daha olmaz 55