Bir göz at translate French
1,099 parallel translation
Bir göz atın.
Regardez.
Bir göz atıp bana ne düşündüğünüzü söyleyin.
Dites-moi ce que vous en pensez.
Arabaya bir göz at, ne kullanacağını bil.
Jette un coup d'oeil. Ça te fixera.
Hepsi haritada var. Bir göz at.
C'est sur la carte.
Derhal buradan gidin ve eğer okumanız varsa emirlere bir göz atın.
Retirez-vous immédiatement et si vous savez lire, ce dont je doute, consultez les ordres en vigueur.
Sadece bir göz atıyorum.
Je regarde.
Gemiye bir göz atıcaz.
Accostons-le.
- Hayır. - Bir göz at.
Va voir.
Cilly git teşhire bir göz at. Modern mobilyalar var. Senin ilgini çeker.
Cilly, va regarder la vitrine, les meubles modernes, ça t'intéresse.
Cilly, lütfen git teşhire bir göz at.
Cilly, va regarder la vitrine!
Al. Bir göz at. Aklındaki sorular gidecektir.
Regarde, ça t'évitera de poser des questions.
Gel bir göz at. Gayet geniştir.
Viens, tu vas voir comme c'est grand.
Yazdıklarıma bir göz atın.
Jetez un œil à l'occasion.
Aşağı gel de bir göz at.
Viens voir.
Bir göz atıp, nasıl işlediğini görelim.
Voyons un peu comment ça marche -
Gordy, laboratuvara bir göz at.
Gordy regarde le labo.
Bir göz at.
Regarde.
Bir göz at istersen.
Tu peux y jeter un coup d'œil.
Oraya bir göz atın ve neler döndüğünü bana bildirin.
Allez là-bas, et tenez-moi au courant.
Elini Kutudan çıkar ve bir göz at bakalım genç insan.
Ote ta main de la boîte, et regarde-la... jeune humain.
Kendine bir iyilik yap ve iç çamaşırı bölümüne bir göz at.
N'oubliez pas ça. Faites-vous plaisir.
Lütfen bir göz atın.
Jetez un coup d'œil.
Bir göz at. Ne gördüğünü söyle bana.
Regarde, et dis-moi ce que tu vois.
Şunlara bir göz atın.
Jetez un coup d'œil à ceci.
Ve halıya şöyle bir göz atınca buraya birinin girmesine izin verildiğinin anlaşılması benim için yeterliydi.
Pourtant, un seul coup d'œil au tapis a suffit à me convaincre que quelqu'un s'était introduit dans cette pièce.
Gökyüzünün bize neler söylediğine bir göz atın.
Regardez un peu ce que dit le satellite
O kartalın bana şöyle bir göz atıp başka bir yere uçmaya karar vermesi mümkün olduğunu biliyordum.
Il était possible que l'aigle m'ait aperçu et se soit envolé ailleurs.
- Gelip bir göz at istersen.
Sans obligation.
Buna bir göz at.
Tiens, prends-en une mûre.
Bir göz atıp gelirsin.
Pour l'enfer?
Oraya bir göz atın.
Le voilà!
Bu şirketin kayıtlarına bir göz atın.
Examinez un peu les résultats de cette compagnie.
Şuna bir göz at.
Regarde ça.
Şuna bir göz at.
Regardez ceci.
Gel de bir göz at.
Suis-moi et viens voir.
Bir göz at.
Viens voir.
Bay Ness, buna bir göz atın.
Regardez ce que j'ai trouvé.
Eve bir göz at Watson.
Jetez un coup d'œil au reste de la maison, Watson.
Dostlarımızın dışarıda neler yaptığına bir göz atıp, geliyorum.
Regarde ce qui se passe dehors. Je monte.
Stadyumun arkasındaki yollara bir göz at istersen.
Sors par l'arrière du stade pour rejoindre la ville.
Bir göz at!
Regarde!
Oluşturma tabakasına bir göz at'
Regarde la qualité du grain!
Ve ne zaman artık yapılacak bir şey kalmamış kanser hastası gelirse Manhattan'da yaşıyorlarsa gidip bir göz atıyorum.
Chaque fois qu'un nouveau patient arrive avec un cancer incurable... s'il habite Manhattan, je me renseigne.
- Merhaba, katil. - Merhaba. - Şuna bir göz at.
Jette un coup d'œil là-dessus.
Amerikan arabası istiyorsanız, buradakine bir göz atın.
Il vous faut une américaine. Regardez celle-ci. Regardez-la.
Öyleyse şuna bir göz at.
Alors, regardez ceci.
Burada okuyorum, Meksiko körfezinde nasıl balık avlanır ve bir göz atıyorum.
J'en étais à la pêche au marlin dans le golfe du Mexique... quand je me retourne et je vois ça...
Ben yokken şuna bir göz at.
Regardez ça pendant mon absence.
Hasta dökümüne bir göz atıp adı'Von'ile başlayan kimse var mı, bakalım.
C'est sûrement lui!
Atılgan'ın Birinci Süvarisi olarak, ayrıcalıklı bir konumdasın, prestijli hatta biraz da göz alıcı bir konumdasın.
En tant qu'officier en second, vous occupez une position de distinction, de prestige, vous exercez une espèce de fascination.
Şimdi bir rüya sırasında buna yaklaşık 20 saniye göz atıyoruz.
Je tourne une séquence de 20 secondes. C'est un rêve.
bir göz atalım 38
bir göz atın 23
ateş 1641
athena 34
atlanta 129
atlantis 50
attica 24
atticus 45
attila 28
atlantic city 103
bir göz atın 23
ateş 1641
athena 34
atlanta 129
atlantis 50
attica 24
atticus 45
attila 28
atlantic city 103
ateşkes 51
atilla 45
atlar 92
ateşle 61
ateş et 239
atlantik 52
ateş yok 22
ateş serbest 41
atıyor 16
ateş etmeyin 472
atilla 45
atlar 92
ateşle 61
ateş et 239
atlantik 52
ateş yok 22
ateş serbest 41
atıyor 16
ateş etmeyin 472