English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ B ] / Biraz daha iyiyim

Biraz daha iyiyim translate French

79 parallel translation
Ah, biraz daha iyiyim.
Un peu mieux.
Biraz daha iyiyim.
Bien, merci.
Evet, biraz daha iyiyim
Oui, bien mieux.
Dün geceden biraz daha iyiyim.
Mieux qu'hier soir.
Ah, biraz daha iyiyim.
Ça va mieux.
Biraz daha iyiyim. Sadece geceleri uyuyamıyorum.
Oui, mais je ne dors plus.
Biraz daha iyiyim.
Un peu mieux.
- Biraz daha iyiyim. - Güzel.
- Un peu mieux.
- Daha iyiyim, biraz daha iyiyim.
- Un peu mieux.
Biraz daha iyiyim. Ateşim düştü.
Un peu mieux, la fièvre est tombée.
- Biraz daha iyiyim.
- Un petit peu.
Biraz daha iyiyim.
Un petit peu mieux, oui.
Şimdi biraz daha iyiyim ve konuşmak istiyorum.
Je vais un peu mieux, et j'ai des choses â vous dire.
Biraz daha... Biraz daha iyiyim.
Ca va... ça va beaucoup mieux.
Büyü konularında biraz daha iyiyim.
Je crois que je m'améliore en magie.
Fark ettiniz mi? Biraz daha iyiyim.
Remarquez, ça va mieux, là.
- Biraz daha iyiyim.
- Un peu mieux.
Şimdi biraz daha iyiyim.
Je me sens mieux.
"Her geçen gün, her açıdan biraz daha iyiyim."
"Tous les jours, dans tous les sens, je vais de mieux en mieux."
Buradaki herkesten biraz daha iyiyim ben.
Je suis un peu meilleur que les gens ici.
Biraz daha iyiyim
Je vais un petit peu mieux.
Şimdi biraz daha iyiyim.
Je me sens... déjà mieux maintenant.
Evet, biraz daha iyiyim.
Un peu.
Hayır, onun hayatı hala biraz çalkantılı. Fakat şu an biraz daha iyiyim.
Il est complètement à l'ouest, mais moi, ça va.
Sanırım biraz daha iyiyim.
oui.
- Evet biraz daha iyiyim.
- Ouais.
Fena değil. Biraz daha iyiyim.
Je vais bien... mieux.
Şimdi biraz daha iyiyim.
Je me sens déjà mieux.
Son kullanma tarihi geçmiş beş aspirinden sonra biraz daha iyiyim.
Aprês 5 aspirines périmées, ça va mieux.
Strese bağlı bir durumdu, ama şimdi biraz daha iyiyim, sanırım.
C'était stressant, mais je me sens mieux, enfin, j'espère...
Bugün biraz daha iyiyim.
Mon rhume va mieux.
- İyiyim, teşekkürler. Biraz daha beklemek zorundayım.
Je dois rester un peu plus cependant.
İyiyim ama, bana karşı biraz daha saygılı davranabilirsin.
Je vais bien, mais cesse de m'appeler mon petit tonton folingue, c'est irrespectueux au possible!
Çok daha iyiyim, teşekkürler. Ama biraz başım döndü.
Oui, merci, mais je suis un peu étourdi.
Biraz soğuk almışım ama şimdi daha iyiyim.
J'ai eu un rhume, mais il va mieux.
Bir şey yok. Biraz hastaydım. Şimdi daha iyiyim.
J'ai été souffrant, mais je vais mieux.
Biraz daha iyiyim.
Je me sens beaucoup mieux.
Biraz daha iyiyim.
Ça va un peu mieux.
Ama bu iş benim için çok önemli. Seviyorum ve bu işte iyiyim. Keşke bu konuda biraz daha anlayışlı olabilseydin.
Ce boulot est important pour moi, et je l'aime et je suis doué, et honnêtement, je souhaiterais que tu sois un peu plus compréhensive.
Son birkaç haftadır biraz daha soğuk. Oh hayır, ben iyiyim.
Oui, mais dernièrement, ça s'est encore refroidi.
Öğlen biraz duman çektim ama şimdi daha iyiyim.
J'ai fumé un peu cet après-midi, mais je vais bien maintenant.
Ben iyiyim. Sadece biraz daha dikkatli olmalıyım.
Je serai plus prudent.
Biraz daha iyiyim.
- Mieux.
Şimdi biraz daha iyiyim.
Je vais mieux.
Sadece biraz zamana ihtiyacım vardı. Şimdi daha iyiyim.
J'avais besoin... d'un peu de temps.
Doktora gelince, biraz hasta gibiydim ama şimdi daha iyiyim.
Je vois. Pour le docteur. Je me sentais mal, mais ça va mieux.
Biraz kestirdikten sonra, tüm gün hissettiğimden daha iyiyim.
Comment te sens-tu?
- Biraz, ama daha iyiyim.
- Ça arrive encore, mais c'est mieux.
Afedersin, dün gece uyku ilacı almıştım. Biraz keyifsizdim ama şimdi daha iyiyim.
J'avais pris un somnifère, et j'étais groggy.
- Daha iyiyim. Biraz bekle.
Je me sens mieux.
Sadece her şey biraz puslu. - Ama çok daha iyiyim, sağ olun.
Tout me paraît un peu flou, mais je vais bien mieux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]