Bize bak translate French
1,841 parallel translation
Merak ediyorum niçin sürekli bize bakıyor.
Je me demande pourquoi il nous regarde ainsi.
Annem bize bakıyor olmalı.
.. de ces enfants.
Adam dikilmiş bize bakıyordu!
Ce type arrêtait pas de nous mater!
İnsanlar bize bakıyor.
Les gens nous dévisagent.
Şu sporla ilgilenen adamlar......... gerçekten hoşuma gidiyor, şunlara baksana sporu seyrediş şekillerine.Bu tamamen baksana şunlara, bize bakışlarından tamamen farklı.
J'aime bien ces gars sportifs, un peu rétro, tu vois? Leur manière de regarder le sport... Rien à voir avec la manière dont ils nous regardent.
Bize bakın. Çekiyorum.
Regardez-moi, attention...
Bize bak. Bir çift çocuk doğru düzgün bir randevudayız, değil mi?
Regardez, un vrai rendez-vous.
Bize bak.
Regarde nous.
Bize bakın, ikiz gibiyiz!
Regardez-nous, on dirait des jumelles.
Herkes bize bakıyordu.
- Tout le monde nous regardait.
- Herkes bize bakıyor.
Tout le monde nous regarde.
Bize bak.Sen ve C.C. orta noktada buluşuyorsunuz ben sonra bir daire bakmaya gideceğim.
Regardez-nous... Vous vous retrouvez à mi-chemin. Je vais visiter un appartement.
Bize bakıyorlar çünkü ben bir vampirim.
Ils nous fixent du regard car je suis un vampire.
Bize bak. Teknolojide iyiyiz, onu yapıyoruz.
On est forts en technologie, et c'est ce qu'on fait.
- Herkes bize bakıyor.
- Tout le monde nous regarde.
Sana bakıyorum bize bakıyorum ve başarılı olduğunu düşünüyorum. Sence de öyle değil mi?
Ne ressens-tu pas la même chose?
Şu adam bize bakıyor.. Denyo.
Nous avons donc fait connaissance avec les Britanniques et les Américains.
Herkes bize bakıyor.
Tout le monde nous fixe.
Onları durdurduk ve bize yaptıklarına bak.
On bloque tout, et voilà!
Gizemli bir şekilde pakete bak ve sonra da bize Starlight'ı sun.
Mystérieuse. C'est bien. Regarde le produit.
Bak, bunun bize bir yardımı olmaz.
En rajoutez pas.
Belki o zaman görürüsün ne kadar iyi durumda olduğumuzu? Demek istediğim, bize bir bak, dünyanın her tarafına yolculuk yapıyoruz. Kolayca para kazanıyoruz, eğleniyoruz.
On parcourt le monde, on se fait de l'argent facile, on s'amuse, sans parents pour nous commander.
Şuna bakın, bize katılmaya kimler karar vermiş.
Tiens, regardez qui daigne se joindre à nous.
Bak, bunların bize yardımı dokunacağını anlamıyorum.
Je ne vois pas en quoi ça nous aide.
Ariel adama bir bakıp bize rüyasındaki adam olup olmadığını söylese nasıl olur?
Vous pensez qu'Ariel serait capable de jeter un coup d'oeil au gars, et de nous dire si c'est l'homme dont elle a rêvé?
Bize bir bak.
Regarde-nous.
- Bak, bu planı gerçekleştirmek üç saatimizi aldı ve bize fazladan... on saat verdi.
Ce plan nous a pris trois heures à mettre en place et nous a fait gagner... dix heures. Neuf.
- Bize bir bak.
Regarde-nous!
Anne, bak bize.
Maman, regarde nous.
Bize bak.
Regardez-nous.
Bize bakın.
Regardez-nous.
Bir şey bilmiyorum. Bak Todd. Bildiğin bir şey varsa bize hemen söylemelisin.
- Écoute, Todd, si tu sais quelque chose, tu dois nous le dire.
Bak, konuyu bize çevirmesek?
Ne recommençons pas nos chamailleries.
Bize bir bak. Şu anda.
Mais regarde-nous... à cet instant.
Bakın Lynchler bize ne verdi.
Regardez ce que m'ont donné les Lynch.
Bak dostum, Lilly'ye yardım etmek istiyorsan, bize gerçeği anlatman gerek.
Vous voulez aider Lilly... alors il faut nous dire la vérité.
Oh, bize doğru bakıyor!
- Il nous regarde!
Bak, arınması sırasında bize bazı şeyler söyledi ve ben artık onun saçmalıklarından bıktım.
Ecoute, il a dit certaines choses quand il était en désintox et j'en ai juste marre de ces conneries.
Bak, biliyor musun, bize nakit işe yarayabilir.
Quelques billets pourraient aider.
Aslında uzun süreli bakımı da kabul edebilirdim. Ama Karma bize Boyatopu, Camden parası ve tekerlekli sandalye sundu.
En réalité, il aurait pu rester, mais le Karma nous a envoyé un paintball, un bon et une chaise.
Bak, bize inanmalısın.
Il faut nous croire.
Bak bize.
Ecoutez.
Bak, sanırım, um Sanırım bu bize iyi gelecek.
Écoute, je pense que, hum, je pense que ça sera bien pour nous.
Oh, bak, onunla geçmişte çalıştığımızı, ve onun bize yardım ettiğini biliyorum. Ama o hala bir Wraith.
Je sais qu'on a déjà travaillé avec ce type et qu'il nous a aidés, mais ça demeure un Wraith.
Bize bir bak.Dokuz saat önce işteydik ve şimdi güneş çarpması yaşıyoruz.
Il y a neuf heures, on était au bureau. Maintenant, on... Attrape une insolation.
Ama şimdi bize bir bak. Şimdi çok mutluyuz.
Mais maintenant, regarde nous, nous avons appris à être heureux.
Bize inanmıyorsanız youtube a bakın.
Si vous n'y croyez pas, regardez YouTube.
Patrick bize geldiğinde... 10 yılını bakım evinde ya da hapiste geçirmişti.
Quand Patrik est arrivé chez nous... Il avait déjà passé 10 ans en foyer d'accueil et en institution.
Bize biraz indirim yap, bak ne çok sipariş verdik!
Tu pourrais nous faire un prix avec tout ce qu'on a commandé.
Bak dostum, Giselle bize gerek.
Ecoute, mec, on a besoin de Giselle.
Bak, FBI bize yardımcı olabilir.
Écoute, peut-être que le F.B.I peut nous aider.
bize bakıyor 25
bakın 5588
bakin 38
baker 135
bakalım 1238
bakersfield 28
bakar mısınız 174
bakıyorum 163
bakire 33
bakarım 81
bakın 5588
bakin 38
baker 135
bakalım 1238
bakersfield 28
bakar mısınız 174
bakıyorum 163
bakire 33
bakarım 81
bakma 203
baktım 85
bakire misin 19
bak sen 266
baksana 1623
bakarız 131
bakacağım 88
bakan 73
bak ne diyeceğim 537
bakar mısın 103
baktım 85
bakire misin 19
bak sen 266
baksana 1623
bakarız 131
bakacağım 88
bakan 73
bak ne diyeceğim 537
bakar mısın 103
bakmadım 27
bakalım neler olacak 16
bakın kim gelmiş 88
bak ne buldum 97
bakalım ne olacak 31
bakayım 533
bak baba 73
bakmak yok 20
bakire meryem 30
bakın şimdi 40
bakalım neler olacak 16
bakın kim gelmiş 88
bak ne buldum 97
bakalım ne olacak 31
bakayım 533
bak baba 73
bakmak yok 20
bakire meryem 30
bakın şimdi 40