English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ B ] / Böyle oldu

Böyle oldu translate French

3,763 parallel translation
Böyle oldu işte.
C'est arrivé.
Danny öldüğünden beri böyle oldu.
C'est depuis la mort de Danny.
Neden böyle oldu?
Qu'est-ce qui se passe?
Evet kesildi. Tam da böyle oldu, tatlım.
Si c'est ce qui s'est passé, chérie.
Sanırım böyle oldu.
Oui, absolument...
Neden böyle oldu? Yok artık.
Je devais seulement m'occuper de la livraison.
Aynen böyle oldu.
C'est ce qui s'est passé.
- Sence neden böyle oldu?
Pourquoi, à ton avis?
Dün gece biraz kontrolden çıkınca böyle oldu.
Les choses ont un peu dérapé la nuit dernière.
Böyle oldu, değil mi? Onları buldun.
C'est ça, tu les as trouvés?
Niye böyle oldu?
Que s'est-il passé?
Niye böyle oldu?
Comment ça se fait?
Aşağı yukarı böyle oldu.
Et c'est à peu près tout.
Kesinlikle, % 100 böyle oldu.
C'est certain, 100 %.
Ulloa'yla böyle bir şey oldu çünkü içkiliydi.
Avec Ulloa, c'est parce que j'avais bu.
Ne oldu böyle?
Qu'est-ce qui vient de se passer?
Burada neler oldu böyle?
Quel flammination vient de se produire ici?
Ne oldu sana böyle?
Que vous est-il arrivé?
Sana ne oldu böyle?
Qu'est-ce qui te prend?
Bugün ne oldu sana böyle?
Qu'est ce que t'as aujourd'hui?
- Sana ne oldu böyle? - Tamam, tamam.
Que t'est arrivé?
Gerçekten oldu mu böyle bir şey?
Je ne ai que même se produire?
Ne oldu böyle?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Ne oldu sana böyle?
Que t'est-il arrivé?
Size ne oldu böyle?
Que vous est-il arrivé?
Böyle dengesiz oldu.
Juste parce que je me sens un peu bancale.
Ne? Ne oldu böyle?
Qu'est ce qui s'est passé...?
- Senin sesine ne oldu böyle, Chanda?
Chanda, t'as changé de voix...
Hayalet muhabbetiyle beni içimi dökmeye ittin. İşe yaramamış olması yazık oldu. Vay be, demek ki işe yarayınca böyle hissettiriyor.
Miss Perry, avez vous déjà mangé au magasin de sandwich lancé par Mme Bennet et Mr Hawthorne?
Nicholas Boyle'u öldüren kişi, masum bir adamı öldürmüş oldu.
Celui qui a tué Nicholas Boyle a tué un homme innocent.
Aslında böyle daha güzel oldu.
Tu sais, je pense que je le préfère comme ça.
Ama cidden neden böyle bir şey oldu?
Mais, mon Dieu, franchement... Pourquoi faire une telle chose?
Sen böyle söyleyince garip oldu.
Bon, quand tu le dis ça sonne bizarre.
Ne oldu sana böyle?
Que t'est il arrivé?
Ne oldu böyle?
Que s'est-il passé?
Chloe'yle böyle olması kötü oldu.
C'est dommage pour Chloe et toi.
Niye oldu ki böyle bir şey?
Pourquoi j'ai fait ça?
Ne oldu sana böyle?
Qu'est-ce qui vous est arrivé?
Bayan seksiye ne oldu böyle hadi bakalım hedef erkekler
Je n'ai jamais vu une balle galante, qui évite soigneusement les membres du sexe féminin pour ne viser que les hommes. Allons!
Böyle bir anlaşmaya ne sebep oldu?
Pourquoi cet arrangement?
Ya Jennifer, sana ne oldu böyle?
Et toi Jennifer, que t'est t-il arrivé?
Sen de "Ne oldu lan böyle" diyorsun.
"Putain! C'est quoi cette fin?"
Böyle oldu, değil mi?
- C'est ce qui t'arrive, non?
Sana ne oldu böyle?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Sadece, böyle bir yeri seçmen süpriz oldu.
Je suis simplement surpris que tu aies choisi cet endroit.
Böyle durumlarda sonuç hep istediğin gibi olmaz ama bu kez oldu.
Ces choses ne sont pas toujours là pour briser votre chemin. Mais cette fois ça l'a fait.
- Böyle sıvışması çok basit oldu.
Trop facile de m'avoir comme ça.
Neler oldu böyle?
Que c'est t'il passé?
- Senin evinde hiç çalışma oldu mu böyle?
- Déjà fait des travaux d'extension chez vous?
Nasıl böyle bir şey oldu hiç anlamamıştım.
Je n'ai jamais sût pourquoi elles faisait ça.
Ne oldu sana böyle?
Que vous est-il arrivé, bon sang?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]