Daha sonra anlatırım translate French
103 parallel translation
- Sana daha sonra anlatırım.
- Je te la lirai!
Bunu daha sonra anlatırım.
Je vous expliquerai.
- Sana bunu daha sonra anlatırım.
Nous en reparlerons.
- Daha sonra anlatırım.
- Je rentrerai plus tard.
Sana daha sonra anlatırım.
Je te dirai après.
Daha sonra anlatırım.
Je te la dirai plus tard.
Daha sonra anlatırım.
Je te raconterai tout après.
Hikâyemi daha sonra anlatırım sana.
Bientôt je te raconterai mon histoire.
Daha sonra anlatırım.
Je te raconterai après,
1941 model yeşil Buick. Sen bin. Daha sonra anlatırım.
Une Buick verte de 1941, Monte, je t'expliquerai plus tard,
Daha sonra anlatırım.
Je te raconterai plus tard,
Evet. Daha sonra anlatırım.
Je t'expliquerai plus tard.
- Belki daha sonra anlatırım sana.
- Je t'expliquerai peut-être un jour.
Daha sonra anlatırım.
Les chaussures qu'il a insisté de m'acheter. Je te raconterai plus tard
- Daha sonra anlatırım.
- Je te raconterai.
Ben şimdilik buradayım. Daha sonra anlatırım.
Ben, pour l'instant je reste Je t'expliquerai
Bu durumu size daha sonra anlatırım.
Partez! Partez!
- Daha sonra anlatırım.
- Je t'expliquerai. Saute dans le bateau.
Bir sorunum var, daha sonra anlatırım.
Oui, une embrouille... Je te raconterai.
Bütün her şeyi, daha sonra anlatırım.
Je te raconterai tout plus tard.
Daha Sonra anlatırım.
- Qu'est-ce que le jamaharon? - Je te montrerai tout à l'heure.
Daha sonra anlatırım...
J'irai peut-être me présenter tout à l'heure.
Daha sonra anlatırım.
Je t'expliquerai plus tard.
Detayları daha sonra anlatırım ama konu, çok tehlikeli işlere bulaşan bir müşterimle ilgili.
Je vous expLiqueraipLus tard mais ça concerne mon client... quis'engage dans quelque chose de très dangereux.
Daha sonra anlatırım.
Je t'expliquerai.
Daha sonra anlatırım. Biraz uyuyacağım. Dr. Carter!
Je te raconte plus tard.
Bu hikaye aslında daha da iç karartıcı, bunu daha sonra anlatırım.
Ne perds pas ton temps à essayer de deviner. L'histoire est plutôt sordide.
- Daha sonra anlatırım. Gel haydi.
- Je t'expliquerai plus tard.
- Daha sonra anlatırım. İyi geceler.
Un homme ne s'est jamais retrouvé dans ces conditions, ici.
Bu komik hikayeyi sana daha sonra anlatırım.
Je vais vous raconter un truc tordant.
Bunu sana daha sonra anlatırım, tamam mı?
Je... je t'expliquerait ça, quand tu seras un peu plus vieux, d'accord?
Bunu sana daha sonra anlatırım!
Je te raconterai. Sois cool.
Daha sonra bana bunları yine anlatır mısın?
Tu me raconteras encore?
- Baba, sana daha sonra her şeyi anlatırım.
- Père, je te raconterai plus tard.
Sonra, daha sonra anlatırım size.
Je vous raconterai après.
Sana daha sonra anlatırım.
Je vous en parlerai.
Dinleyin, birbirimizi daha iyi tanıdıktan sonra, size sizin hakkınızda şaşıracağınız şeyler de anlatırım.
Ecoutez, quand nous nous connaitrons mieux je vous dirai des choses à votre sujet qui vous étonneront.
Daha sonra anlatırım.
Non, il ne s'est rien passé.
Sonra sana hepsini anlatırım. Şimdi daha önemli şeyler var.
Je t'expliquerai tout ça plus tard... on a des choses plus importantes à faire.
Daha sonra gelebilirsem bana anlatır mısınız?
Vous me raconterez plus tard?
- Harika bir çocuk. - Sana, daha sonra anlatırım.
Il est superbe.
Sonra anlatır mısın? George daha istekamı tebeşirlemeden topları bitireceğini söylüyor.
George dit qu'il peut gagner la partie avant que j'aie mis du bleu.
Ona daha sonra anlatırım.
On a demandé au cuisinier de cuire un reptile pour les Anticans, et il ressemblait au délégué Selay.
- Daha sonra hepsini anlatırım.
- Je te dirai tout plus tard.
Şu ağacın önünde daha sonra buluşalım, sana daha fazlasını anlatırım.
On en reparle plus tard.
- Daha sonra her şeyi anlatırım. - Tamam.
- Je te raconterai tout plus tard.
Daha sonra hepsini anlatırım.
Je t'expliquerai à mon retour.
Belki, sizlere daha sonra buraya kadar nasıl geldiğimizin hikâyesini anlatırım.
Peut-etre, plus tard, vous raconterai-je ce qui nous a amenes ici.
Daha sonra seni arayıp her şeyi anlatırım.
Je vous appellerai plus tard et je vous dirai tout.
- Bak canımcım birkaç bira daha içelim, sonra herşeyi anlatırım.
Encore quelques verres et je te dirai tout.
- Evet. İyi. Daha sonra sizi motelden arayıp neler olduğunu anlatırım.
Je vous appellerai a l'hôtel pour vous donner des nouvelles.
daha sonra 654
daha sonra gel 18
daha sonra da 30
daha sonra konuşuruz 47
daha sonra görüşürüz 59
daha sonra ne oldu 22
daha sonra açıklarım 25
sonra anlatırım 110
anlatırım 31
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha sonra gel 18
daha sonra da 30
daha sonra konuşuruz 47
daha sonra görüşürüz 59
daha sonra ne oldu 22
daha sonra açıklarım 25
sonra anlatırım 110
anlatırım 31
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha fazla 180
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha yeni geldim 61
daha iyisin 19
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha yeni geldim 61
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha iyi olurdu 21
daha ne olsun 43
daha az 29
daha iyi mi 68
daha iyi ya 37
daha sert 154
daha iyisi 53
daha yeni 32
daha erken 68
daha iyi olurdu 21
daha ne olsun 43
daha az 29
daha iyi mi 68
daha iyi ya 37
daha sert 154
daha iyisi 53
daha yeni 32
daha erken 68