English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ D ] / Dinlenmelisin

Dinlenmelisin translate French

498 parallel translation
Şimdi dinlenmelisin. Dinlen ve gevşe.
Maintenant, repose-toi.
Dinlenmelisin.
Il faut vous reposer.
Ama şimdi birazcık dinlenmelisin.
Repose-toi!
Şimdi yemekten önce dinlenmelisin.
Maintenant, allez vous reposer avant le déjeuner.
Yatıp biraz dinlenmelisin Paula.
Tu devrais te reposer un peu, Paula.
Biraz dinlenmelisin.
Tu as besoin de repos.
Biliyorum, senin adına üzgünüm ama Roma'ya gidip biraz dinlenmelisin.
Il faut quand même que tu prennes du repos.
içeri gelmeli ve dinlenmelisin. babamın seninle tanışmaktan memnun olacağını biliyorum.
Accompagnez-moi, poète, mon père sera ravi de vous connaître.
Telefonunu kapatmalı, kapını kilitlemeli ve bütün gece dinlenmelisin.
Faudra t'enfermer si tu veux dormir.
Eve gidip, dinlenmelisin.
Vous devriez aller vous reposer.
Belki de biraz dinlenmelisin.
Vous feriez bien de vous reposer!
Biraz dinlenmelisin, hayatım. Dün gece gözünü kırpmadın.
Repose-toi, Edith, tu n'as pas dormi de la nuit.
Şimdi iyice dinlenmelisin.
Va donc te reposer,
Güneş doğmadan evvel dinlenmelisin.
Tu dois te reposer avant le lever du jour.
Dinlenmelisin.
Repose-toi.
Şimdi biraz dinlenmelisin.
Et maintenant va te reposer.
Dinlenmelisin genç adam.
Reposez-vous.
"Filuména sen dinlenmelisin." dedin. Tamam dinlenelim.
"Filumena, il faut te reposer."
Dinlenmelisin tatlım, hem de çok.
Tu as besoin de repos, chérie.
Biraz daha dinlenmelisin.
Tu devrais te reposer encore.
Dinlenmelisin.
Vous êtes trop fatigué.
Dinlenmelisin.
Fatigué?
Dinlenmelisin.
Il faut que tu te reposes.
Dinlenmelisin.
Vous avez besoin de repos.
Belki de sadece dinlenmelisin.
Ou bien tu devrais te reposer.
- Gidip dinlenmelisin Billy.
Tu devrais rentrer et te reposer.
Sen de dinlenmelisin.
Allez vous reposer, vous aussi.
Dinlenmelisin.
Va te reposer.
Eğer yorgunsan, biraz dinlenmelisin.
Si vous êtes fatigué, soit!
Ve sen de dinlenmelisin Teresa.
Et repose-toi aussi, Teresa.
Sürekli merdivenlerden inip çıkamazsın. Biraz dinlenmelisin.
Evite de monter et descendre.
Ama tekrar uyuyakalmaman için, şimdi dinlenmelisin ve de yemek yemelisin.
Pour ne pas t'endormir repose-toi maintenant, et puis mange.
Dinlenmelisin.
Tu dois te reposer.
Ama sen yorgunsun, biraz dinlenmelisin.
Mais vous êtes fatigué, vous devez vous reposer.
Kendini bunlarla yorma tatlım. Gidip dinlenmelisin.
Ne t'embêtes pas avec ça, chérie Vas te reposer
Dinlenmelisin.
Je veux que tu restes te reposer.
Bir süre sonra annenle konuşabilirsin, ancak ciddi bir şok yaşadın ve dinlenmelisin.
Tout à l'heure, une fois que vous vous serez remise du choc. - Tenez.
- Dinlenmelisin Martin?
- Doucement, Martin.
Hayır, bence biraz dinlenmelisin.
Non, vous avez besoin de repos.
Biliyorum ama unutma, dinlenmelisin.
Je sais. Mais il faut que tu te reposes.
- Biraz dinlenmelisin.
Tu devrais te reposer.
Kıpırdamadan dinlenmelisin.
Il faudra vous reposer.
Biraz dinlenmelisin.
Je suggère que nous prenions quelques jours de repos.
Şafak vakti balık tutmaya gitmek istiyorsan, bence biraz dinlenmelisin.
tu devrais te reposer aussi.
- Robin, dinlenmelisin.
- Robin, tu devrais te reposer.
- Dinlenmelisin.
– Vous devriez vous reposer.
Biraz dinlenmelisin, Willy. Böyle devam edemezsin.
Tu ne peux pas continuer comme ça
Bir süre, iyice dinlenmelisin, Willy.
Tu as besoin d'un long repos
Mümkün olduğunca çok dinlenmelisin.
Repose-toi autant que tu peux.
Paul, biraz dinlenmelisin.
Le Baron prendra toutes les dispositions avec l'Académie. "
Dinlenmelisin.
Tu as besoin de repos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]