English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ D ] / Düşünüyorum

Düşünüyorum translate French

32,596 parallel translation
Ne olursa olsun sıkı bir FBI ajanı olacağını düşünüyorum.
Pour ce que ça vaut, Je pense que vous feriez un enfer d'un agent du FBI.
Evet öyle düşünüyorum efendim.
Oui, monsieur. Je le crois.
- Düşünüyorum da...
- Je pensais...
Ve dünyadaki herkesin içinden geçtiğini düşünüyorum ve galibiyetlerini, kötü olan o insanların yardımıyla alıyor.
Et j'ai l'impression que c'est en train de... pourrir... tout le monde sur Terre... en revendiquant son triomphe face à ceux qui incarnent aussi le mal.
Camp Russell'ın 1988 mezunlarının çoğu emekli olmuş ve masmavi sular ve mai tai'lerle dolu Facebook resimlerine bakarsak ben de katılmayı düşünüyorum.
L'ancien élève du Camp Russell de 1988 doit être en retraite et à en juger par les photos Facebook d'eau bleue cristal et des mai-tais, - je pense m'inscrire.
- Olmaz. Eve gelip idam mangası önüne çıkacaksam bunu bilmeyi hak ettiğimi düşünüyorum.
Si je rentre pour me faire allumer, je pense mériter de le savoir.
Yerel olduğu için burada kaldığını düşünüyorum.
L'affaire. Si tu es restée ici,
Üstelik çocuğum olmadığı halde böyle düşünüyorum.
Et sans avoir d'enfant.
Seni ava yolladığmızda, sonuç alacağımızı düşünüyorum.
Je pense que si on t'envoie à la chasse, on aura des résultats.
Kızlarının biraz da hırslı gözükmesini istiyeceğini düşünüyorum.
Je veux croire qu'elle souhaite que ses filles montrent un peu d'ambition.
Orada işler bir süredir boktan gidiyor, Brakebills de değil, ama şu an burda oturmamın kader dan başka bir şey olmadığını düşünüyorum.
J'en ai bavé longtemps ici, de ne pas être à Brakebills, mais je ne peux pas m'obstiner à croire que ce n'était pas le destin.
Sürekli Quentin hakkında düşünüyorum
Je n'arrête pas de penser à Quentin.
Hiç istemeyerek bir alakası olmadığını söylesem de olduğunu düşünüyorum.
Désolée de dire que ça a un rapport, mais je le pense.
Evet, ama bahsettiği saldırının üç cinayetle bağlantılı olabileceğini düşünüyorum.
Non, mais l'agression dont il vous a parlé est peut-être liée aux trois homicides.
Herkesten çok senin aile dramasını anlayacağını düşünüyorum.
J'ai pensé que toi plus que quiconque pouvait me raconter le drame familial
Bilirsin ya, şimdi düşünüyorum da.
Tu sais, maintenant que j'y pense...
- Çok güzel gözüktüğünü düşünüyorum.
Je la trouve jolie.
Düşünüyorum da, eğer vaktiniz varsa bir daha göz atmanızda bir zarar yoktur, herhalde?
Je suppose, si vous avez le temps, il n'y a pas de mal à jeter un autre coup d'œil, non?
En kıymet bilen kadın olacağını düşünüyorum, kiraz çiçeğim.
Tu seras très reconnaissante, mon cerisier.
Çok güzel olduğunu düşünüyorum ama ama Scrooge'a borçlu olmak istemem.
C'était une adorable attention, mais je refuse d'être endettée chez Scrooge pour des babioles.
Hemen döneceğim Max. Özgeçmişinin bayağı kısa olduğunu düşünüyorum.
Je reviens vite, j'ai l'impression que son CV sera très court.
"Sarılmak" gibi kelimeleri söylediğinde beni tam olarak anlamadığını düşünüyorum.
Quand tu utilises "niquer" j'ai l'impression que tu ne tiens pas à moi.
Evet, kesinlikle böyle düşünüyorum.
C'est exactement ce que je pense.
Sofia, Josh acele etmiyor çünkü benimle bayağı ciddi düşünüyor ki bu çok güzel ben de onunla ciddi düşünüyorum.
Sofia, Josh prends son temps parce qu'il est vraiment sérieux à propos de moi, ce qui est génial parce que je suis très sérieuse à propos de lui.
- Teşekkürler. Öyle olacağımı düşünüyorum.
Merci, je sens que je vais l'être.
Ama iki hafta önce haklı olduğumu da düşünüyorum.
Mais j'avais aussi raison il y a deux semaines.
Birkaç yıldır birlikte çalıştığım bir muhbir vardı ve şu anda tehlikede olduğunu düşünüyorum.
Je dirige un agent depuis deux années... et je pense qu'elle est en danger. Vous "pensez"?
Senden haberdar olabileceklerini düşünüyorum Martha.
Je crois que peut-être ils savent pour toi.
Evet, düşünüyorum.
Si, bien sûr.
Senden duymasının daha iyi olacağını düşünüyorum.
Ce serait mieux si ça venait de vous.
Arkasında sizin olabileceğinizi düşünüyorum.
Je crois que vous en êtes responsables.
Şu an kafanı nasıl kolayca ezebileceğimi düşünüyorum.
Je pense seulement à comment je pourrais facilement anéantir ta tête.
Neden Ezra'nın bir şekilde buna bulaştığını düşünüyorum?
Comment puis-je savoir qu'Ezra est impliqué la dedans?
Evet. Şu an ilişkimizin her zamankinden daha güçlü olduğunu düşünüyorum.
Notre relation est maintenant plus forte que jamais.
Artık bu buluşmalara ihtiyacımızın olmadığını düşünüyorum.
Et je ne pense pas que nous devons continuer d'avoir ces conversations.
Önerisini düşünüyorum.
Je réfléchis à son offre.
Ben bizi düşünüyorum.
Je pense à nous.
Ben de o fotoğraflardaki insanları düşünüyorum.
Et je pense aux gens dans ces photos
Ne düşünüyorum biliyor musun, Earp?
Vous savez ce que je pense, Earp?
- Öyle olman gerekiyordu. Şu an bunun kaderden başka birşey olmadığını düşünüyorum.
Je ne peux pas m'asseoir là sans penser que c'était mon destin.
Bahsettiğin zindanın "orada olmayan kale" de olduğunu düşünüyorum.
Je crois que le donjon est dans le château qui n'est pas.
Zırlayan bir kaltak olduğunu düşünüyorum.
Je pense que vous êtes un chieur geignard.
İlk tanıştığımızda sana yardım ettiğimi düşünüyorum.
Quand on s'est rencontrés, je pensais t'aider.
Takvimimize bağlı kalmamızın önemli olduğunu düşünüyorum.
On doit continuer à se voir régulièrement. C'est important.
iPhoneların kadınlar için olduğunu düşünüyorum.
Je pense que les iPhone sont pour les tafioles.
Güven bana, ben de Romy ve Michele'in Lise Buluşması hakkında aynı şeyi düşünüyorum.
Croyez-moi, je ressens la même chose à propos de "Romy and Michele's High School Reunion."
Davacı köpek için çok üzülmüş ama müzakere edebileceğimizi düşünüyorum.
Le plaignant est vraiment en colère à propos du chien, mais je pense qu'on peut négocier.
Sonra Seinfield'e başlamayı düşünüyorum.
Je crois que je vais me mettre à Seinfeld.
Erken tahliyemin arkasında onların olduğunu düşünüyorum.
Je pense qu'ils sont derrière ma libération anticipée.
- Düşünüyorum.
Je réfléchis.
Burada olmam gerekiyor mu diye düşünüyorum.
Je me demande si je fais bien d'être là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]