English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ D ] / Düşünüyorum da

Düşünüyorum da translate French

2,968 parallel translation
Anna, düşünüyorum da...
Anna, j'ai réfléchi.
Çünkü uzun zamandır ofisi büyütmeyi düşünüyorum da.
Parce que ça fait un petit moment que je pense à m'étendre. Vous savez quoi, salope?
Ve hiçbirine şantaj şikâyeti gelmemiş ama düşünüyorum da ya tekrar şantaj yapmayı plânlıyorsa?
- Non. Aucun n'a rapporté de plainte d'extorsion. Et si elle envisageait de recommencer son chantage?
Bu adama çok benziyordu ama şimdi düşünüyorum da bundan pek emin değilim. - Üzgünüm, Dedektif. - Yeter artık.
Il ressemblait à ce type de gars mais maintenant que j'y pense je suis juste pas sur désolé, inspecteur.
Düşünüyorum da belki oldukça zalim bir dünyada yaşıyoruz ama yine de insanlara biraz şefkat duymaya çalışalım.
C'est tout réfléchi. Dites-moi, de quoi a-t-on le plus besoin dans ce monde cruel? D'un peu d'amour.
Evet ve düşünüyorum da ikimiz arasında başka sır olmamalı.
Et je crois qu'il ne devrait pas y avoir de secrets entre nous.
Düşünüyorum da şu su çeşmesine bakarsan bir şey bulabilirsin...
Et si vous vérifiez la fontaine à eau, vous trouverez...
Şimdi düşünüyorum da ne zaman başım sıkışsa ona sığınırım.
A chaque fois que ça merde, je vais vers lui.
- Ben de başlamayı düşünüyorum da.
Je pense m'inscrire.
* Düşünüyorum da, aşkın güçlüyse madem *
And now l'm wondering If your love s too strong
Aslında düşünüyorum da, asıl yapmamız gereken şey başını yukarıda tutmak olacak.
Make'em go, oh, oh, oh You re gonna leave em...
Gençler, düşünüyorum da aramızdan birileri kendini son üçte bulabilir, gerçekten.
- Tu arrives à le faire! Je prends pas de leçons. Je fais pas de ballet.
Şimdi düşünüyorum da, yoksa acele mi ediyorum diye.
Je me, eum, je sentais que peut être je précipitais les choses.
Bazen düşünüyorum da... Daha basit bir hayata daha uygun olabilirdim.
Parfois, je me dis que je serais mieux adapté à une vie plus simple.
- Ryan, düşünüyorum da - Şu bahsettiğimiz yamaçtan kayıyor olabilirsin.
- Ryan, je pense que tu pourrais glisser sur cette pente que nous avons parlé l'autre jour.
Düşünüyorum da...
Je pense...
Düşünüyorum da, davetli olmadığım bir parti yapmanızı izlemeyeceğim.
Je t'aiderais bien, mais on ne m'a pas invité.
Biliyor musun Claude, bazen düşünüyorum da buraya kendi müziğini getirip insanları coşturmalısın.
Tu sais, Claude, tu devrais venir jouer ici, parfois, et impressionner les locaux.
Ama şimdi koluna taktığı muhteşem fıstığı görünce düşünüyorum da..,... beni bu kadar etkileyebildiğine göre belki biraz yaşlı babasına yaklaşmış sayılabilir.
Mais quand je vois ce canon à son bras, Je dois réfléchir. Peut-être que son vieux père a un peu déteint sur lui.
Örneğin, önceden olsa burda durup bunları dinlemem gerekirdi ama şimdi düşünüyorum da,'hayır'.
Avant, j'aurais été obligé d'écouter, maintenant, je me dis : "Non."
Bazen düşünüyorum da annen ve arkadaşın olma arasındaki çizgiyi ayırt edemiyor.
Je pense que les lignes sont floutées par son envie d'être ton amie.
Son on yılı düşünüyorum da,... Tanrı bilir önümüzde neler var.
Quand je pense à ce que ces dix dernières années ont amené, Dieu seul sait ce qui nous attend ensuite.
Düşünüyorum da ilişkilerini saklamamış olsalar ne olurdu?
- Je me demande... Que se serait-il passé s'ils avaient dévoilé leur relation?
Barı satmayı düşünüyorum da.
Je pense à vendre le bar.
Castle... Düşünüyorum da, NCAA sizi maçta oynatmayarak iyilik yapmış herhalde bu utançtan kurtarmış.
Castle, je commence à penser que la NCAA vous a fait une faveur les gars en ne vous laissant pas jouer cette partie, vous a sauvé de l'embarras.
Düşünüyorum da, neden kimse kızları öldürdüğü gerçek olay yeri hakkında hiç konuşmadı.
Donc je pense que personne n'a vraiment déjà parlé de de la scène de crime ou il a tué les filles.
Düşünüyorum da saçım...
Je voudrais les porter...
Düşünüyorum da, San Joaquin Katili hakkında yapmış olduğun analiz yanlış olabilir.
plus j'y pense, plus je commence à croire que votre analyse du tueur de San Joaquin peut être fausse.
Teşekkürler. Düşünüyorum da seninle, bir şey hakkında konuşmalıyız.
Je pense qu'on devrait parler d'un truc.
Düşünüyorum da bu gece mezarlığa gideceğim.
Je vais au cimetière ce soir pour boire un verre de vin.
Violet'la ilişkimizi düşünüyorum da hiç iyi bir şey olmamış galiba.
Quand j'y pense, je sais pas si un jour, j'ai été bien avec Violet.
Şimdi düşünüyorum da haklı değildim galiba, sadece mutlu bir son görmek istedim.
Je commence à croire que je n'avais... J'avais besoin d'une fin heureuse.
Wolfe, düşünüyorum da bu metalin ciritinin ucundan gelmesi tamamen mümkün.
Wolfe, c'est possible que le métal provienne de la pointe de son javelot.
Düşünüyorum da senin Donatello olarak ölmeni istemiyorum, adamım.
Je veux pas que tu penses que tu vas mourir en Donatello.
Onları da tehlikeye atacağım konusunda beni uyarmanı düşünüyorum da...
J'aurais dû t'écouter quand tu m'as dit que venir ici les mettrai en danger.
Düşünüyorum da...
Devinez à qui je pense.
Yani kendi çocuğum da olacağı aklıma geldiği zaman ben de böyle düşünüyorum. - Her şey- -
- Voilà pourquoi j'aimerais en avoir un.
Bazen bankaya gidip, tüm paramı çekip, hepsini fahişelere yedirip sonra da kendimi öldürmeyi düşünüyorum.
Vous savez quoi, parfois, je pense que je devrais aller à ma banque retirer tout mon argent, tous dépenser avec des prostituées... et ensuite me suicider.
Quentin bana geldi çünkü onun iyi biri olduğunu düşündüğümü biliyordu ve hâlâ da öyle düşünüyorum.
Quentin est venu me voir, car il sait ce que je pense de lui. J'en pense toujours du bien.
İlan başına 10 ya da 20 dolar... -... alabileceğimizi düşünüyorum.
On peut vendre chaque place 10 à 20 dollars.
Gerçek kişiliğini saklayarak, bu harikalığın bir kısmını da sakladığını düşünüyorum.
Et quand t'essaies de cacher qui tu es rééllement, j'ai l'impression que cette partie géniale de toi disparaît en même temps.
Yemin ederim bazen, kardeşimin bir gerizekâlı olduğunu düşünüyorum ya da beni kızdırmak için öyle davrandığını.
Des fois, je jure. C'est mon frère... et je ne sais pas s'il est débile ou s'il prétend l'être pour m'irriter.
İş görüşmesinde, asker cenazesinde falan da olur ya da ne düşünüyorum, hey, bilirsin bir gün şehir meclisine üye olmak isteyebilirsin.
Aller à un entretien d'embauche ou à l'enterrement d'un soldat, ou quand tu voudras être conseiller municipal.
Aslında düşünüyorum da belki de şu içki muhabbetini biraz ertelemeliyiz. -... ileri bir tarihe mesela.
On devrait reporter ce truc.
Ama içimdeki bu hissin hayat boyunca bir ya da iki kez geleceğini düşünüyorum o da şanslıysak.
Mais J'ai l'impression que cette sensation... arrive une ou deux fois dans une vie, si on a de la chance.
Bir daha sevecek ya da sevilecek miyim, diye düşünüyorum.
Et je me demande si je serai encore capable d'aimer ou d'être aimée.
Dinle, ne olursa olsun, ben senin güzel olduğunu düşünüyorum, her geçen gün daha da güzelleşiyorsun ve bunu hiç kimse değiştiremez ölüm en güzel şekerini bana sunmuş ve ben kabul etmiş olsam bile.
Ça vaut ce que ça vaut, mais je te trouve belle, et je te trouve encore plus belle chaque jour, et il n'y a personne d'autre avec qui je voudrais aller vers la douce délivrance de la mort, que toi.
Ama soracağım şeye karşın erkek bakışı dışında olayın kadınsal taraflarını da anlayabileceğini düşünüyorum.
J'ai l'impression, vu ce que tu fais, que tu pourrais me donner une perspective masculine. Mais aussi comprendre la partie féminine.
Şişiyorlar çünkü, bu adamla ya da Nancy Donehue'yle yada kimbilir başka kimlerle nasıl böyle çekici ve Colin Firth gibi olabildiğini düşünüyorum.
Elles enflent car je me demande comment tu peux ressembler à Colin Firth avec ce gars et Nancy Donahue et Dieu sait qui d'autre.
Çok iyi bir polissin ama dikkatini dağıtacak bir şey olmazsa daha da iyi olabilirsin diye düşünüyorum.
Vous êtes un bon flic, mais vous seriez meilleure en réduisant les distractions.
O kişinin hâlâ dışarıda bir yerlerde olduğunu düşünüyorum o yüzden bir silahım olursa kendimi daha güvende hissedeceğim.
Je.. connais cette personne qui est toujours dehors, je... Je me sentirais juste en sécurité si... Je suis armée.
david 2467
davıd 24
darling 44
daddy 17
danny 1357
daniel 570
dana 196
dante 84
dash 20
data 848
daphne 369
dale 159
daria 27
daisy 193
dave 763
dane 24
dani 91
danke 21
dallas 215
daniela 44

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]