English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ E ] / Emekli oldu

Emekli oldu translate French

388 parallel translation
Hemşerimiz Bn. Mary Preston, Motorize Kıtasından emekli oldu ve hemen Amerika'ya dönecek.
Selon une dépêche reçue hier, Mlle Mary Preston, de cette ville, a démissionné du Corps motorisé de femmes et reviendra immédiatement aux États-Unis.
Şimdi emekli oldu.
Il est à la retraite.
- Emekli oldu. Burada yaşıyor.
Il s'est retiré ici.
Sonra bir çuval madalyayla emekli oldu.
On l'a couvert de médailles.
Dük bu gece emekli oldu.
Le Duc s'est couché.
Senin mi? Desene bütün çıtırlar emekli oldu.
Décidément, elles en veulent toutes.
Emekli oldu.
Il est à la retraite.
Zabıtalar gelmeden 10 dakika önce emekli oldu.
Il est parti 10 mn avant l'arrivée de la police.
- Emekli oldu.
- Il est à la retraite.
Üç ay önce emekli oldu, ama gelmeye devam ediyor.
Il est à la retraite et il vient tout le temps ici.
Bay Lincoln, vekillikten emekli oldu ve hukukla ilgilenmeye başladı ve Güney'in yeni ve bağımsız bölgeleri sınırlarına katmak için savaşacağını fark etti.
M. Lincoln, maintenant avocat, savait que le Sud se battrait pour modeler les nouveaux territoires à son image.
Şimdi hepsi emekli oldu ve orada başka yaşlı insanlarla salon oyunları oynuyorlar.
Maintenant, ils sont retraités... et ils jouent au Bingo avec les autres retraités.
Kırk sekiz yaşında emekli oldu ve insanlar, babamın sağlıklı iken yirmi, belki de otuz yıl boyunca bir şey yapmadan emekli maaşı alacak olmasını çok kıskandı.
Les gens sont verts de jalousie parce que Papa est en pleine forme et qu'il paieront sa pension pendant 20 ou 30 ans sans qu'il bouge le petit doigt.
Gerçek bir polis sayılmaz artık. Yaşlılıktan emekli oldu.
Ce n'est plus un vrai policier, mais un retraité.
Bugün emekli oldu.
Et il se retire.
Aslında bu ev anneme ait. - Kendisi çok yaşlı. Emekli oldu artık.
Elle appartient à ma mère... qui a pris sa retraite.
Emekli oldu diyorlardı.
Je croyais qu'il avait pris sa retraite.
Emekli oldu.
Il a pris sa retraite.
Birinin ismini Hildy koydu. WALTER BURNS, emekli oldu, ara sıra Chicago Üniversitesinde Gazetecilikte Etik konulu konferanslar veriyor.
WALTER BURNS prit sa retraite et donna parfois des cours à l'Université de Chicago sur le lien entre éthique et journalisme.
Velma emekli oldu.
Velma a pris sa retraite
Markus'u bilirsin, yeni emekli oldu.
Markus, il vient de prendre sa retraite.
Sam emekli oldu ve bu, bay pas geçirdiğinden beridir, ilk gezimiz.
Sam est à la retraite, c'est la première fois qu'on part depuis son pontage.
General dün emekli oldu, artık burada değil efendim.
Le général a pris sa retraite hier. Il ne viendra plus à son bureau.
İntikamcı yıllar önce emekli oldu.
Le justicier est à la retraite.
Dünya Ağırsiklet Serbest Dövüş Kumite Şampiyonu olarak hiç yenilgi almadan emekli oldu.
champion du monde des poids lourds de full-contact. Mr.
Demek Cappy emekli oldu. Nerede yaşıyor?
- Où habite-t-il?
Brackett emekli oldu. 81 yılında. St. Petersburg'a taşındı.
En 1981, il a déménagé à Saint Petersburg.
Onunkinden bir futbol takımı emekli oldu.
L'équipe de foot lui est passée dessus.
Bildiğiniz gibi edebiyat bölümünden, Bay Portius geçen dönem emekli oldu.
Vous savez que notre cher M. Portius, du département d'anglais, a pris sa retraite cette année.
Üzgünüm. Kocam emekli oldu.
Mon mari rend les gants.
Nereye emekli oldu?
Il est parti où?
O emekli oldu.
Il n'y a que nous.
Ne yazık ki, rehineci emekli oldu ve Singapur'a taşındı.
Hélas, il s'est retiré à Singapour.
Muriel emekli oldu. Ben de bizim Hosey'le konuştum, beni işe aldı.
Muriel est partie, alors j'ai demandé au vieux Hosey et il m'a engagée.
Charlie'nin üçüncü eşi Paulette Goddard, 1966 yılında emekli oldu. O ve kocası İsviçre'ye Charlie ve Oona'ya yakın bir yere taşındılar.
Paulette Goddard, grande star et 3ème femme de Chaplin se retira en Suisse avec son mari en 1966, non loin de chez Chaplin
Küçük kızımı doğurtan doktorum emekli oldu ve Doktor Mott da beni hamileliğimin ortasında kabul etme nezaketini gösterdi.
Le docteur qui m'a annoncé ma petite fille a pris sa retraite. Dr Mott a eu la gentillesse de me prendre en cour de grosesse.
İyi. Emekli oldu.
Il est à la retraite.
Tanrïm, bu adam ne zaman emekli oldu.
Quand a-t-il pris sa retraite?
Rossum emekli oldu sanıyordum.
Je croyais Rossum à la retraite.
Dr. Don Francis CDC'den 1992'de emekli oldu.
Don Francis a démissionné du CDC en 1992.
1880'de Demokratlardan aday oldu ama Garfield'a karşı kaybedip emekli oldu.
En 1880, il fut le candidat à la présidence du parti Démocrate, perdit contre Garfield et se retira de la vie publique.
Neyse, baban ordudan emekli oldu ve bir acaipleşti.
Depuis qu'il a pris sa retraite, papa est bizarre.
Biz ona emekli oldu deriz.
Il est retraité, du moins officiellement.
Emekli mi oldu?
Est-il a la retraite?
'Askerlik tarihimizde emekli edilen en genç Tüm General oldu.'
C'est alors le plus jeune général de brigade de l'histoire militaire du pays.
ORDU KAHRAMANI EMEKLİ OLDU HulkaBurger Zinciri Kurdu
Un héros de l'armée prend sa retraite
- Emekli oldu demek? Ve siz?
Et vous-même?
Moon Mullins emekli oldu ve Miami'de yaşıyor.
Il est à Miami. C'est'Un flic à Miami'?
Ama bu konuda kapsamlı düşündüğümde emekli olunca yapacak tek bir şey olduğunu fark ettim. Mesleklerini bıraktıktan sonraki ilk 6 ay içinde ölen pek çok arkadaşım oldu.
Mais j'ai bien réfléchi, et je me suis dit qu'il n'y a qu'une chose à faire, à la retraite, et j'ai vu trop d'amis faire cette chose six mois ou un an à peine après avoir arrêté de travailler.
Emekli oldu, hepsi bu!
Il a pris sa retraite, point.
Şikago bürosunun başındaydı. Emekli olunca burada özel dedektif oldu.
Chef du bureau de Chicago, privé depuis sa retraite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]