Geri al translate French
5,471 parallel translation
Jonas Morehouse, sıradan bir halk kahramanı bankanın kendisinden aldığı arazisini geri alıyor.
Jonas Morehouse, un héro populaire, récupérant ainsi sa terre confisquée par la banque.
Bence bu katil adaletten kaçtığı Mucizeler Sokağı'ndan geri alınana dek beklemelisiniz Majesteleri.
Vous devriez accorder la suspension, Votre Majesté, jusqu'à ce que le meurtrier soit retrouvé dans la Cour des Miracles où il tente d'échapper à la justice.
Komut cihazını geri alıyorum.
Je récupère le module.
Hayatına geri sokulduğu gibi kolayca geri alınamayacağını mı düşünüyorsun?
Qu'elle peut pas sortir de ta vie aussi vite qu'elle y est entrée?
- Geri al, geri al!
Annule! Annule!
O Alman dükkanından eski püskürtücüsünü geri alırım.
Je récupérerai son pulvérisateur en Allemagne.
Ben de işimi geri aldığım için sevinmeseydim teklif etmediğin için alınabilirdim.
Et je serais offensé que tu n'offres pas si je n'étais pas si heureuse d'avoir mon travail à nouveau.
Sözünü geri al.
Retire ça.
Lafını geri al!
Exouse-toi!
Harley, sana yaptığım korkunç şeylerin yarısını geri alıyorum.
Oh, Harley! Je retire la moitié des choses épouvantables que j'ai dites à ton sujet.
tam olarak bıraktığın yerden geri alırsın ve birlikte güzel müzik yaparsınız.
Vous reprenez là où vous en étiez resté.
Paramı nakit ver sonra ehliyetini geri alırsın.
Donne moi juste l'argent et je te rendrai ton permis de conduire.
Umarım yakında iyileşir ve kuşunu geri alır.
J'espère qu'il va vite sortir et reprendre son oiseau.
Satılan mal geri alınmaz!
Toute vente est définitive!
Bence o Amelia. Tamam, geri alıyorum.
Je retire ce que j'ai dit.
Ama paramı geri alırsam bir anda Cumartesi gecesi yattığım ateşli bir çocuk haline gelecek.
mais si je récupère mon argent, alors c'est juste un mec canon avec qui j'ai couché un Samedi soir.
Eğer kızlarını geri alırsak bunu o kıza nasıl açıklayacağız?
Si on ramène sa fille... comment le lui expliquer?
Geri al, Papa.
Reprends-le, Papa.
Geri al.
Reprends-le.
Büyüyü geri al.
Reprends le sort.
- Geri al.
- Reprends-le.
Sonra da bu genç bayanları geri alırsınız, ha?
Et vous pourrez récupérer les demoiselles.
Eğer geri alırlarsa onları bir daha hiç kimse göremez.
S'ils les récupèrent, plus personne ne les reverra jamais.
Sesleri oynat Eric, biraz geri al.
Repasse le avec le son, Eric.
Izninizle verirseniz Şimdi, ben işe geri alırsınız.
avoir ces discussions, Owen. Maintenant, si tu veux bien m'excuser, Je vais retourner travailler.
Geri alın.
Revenez.
Direnmeye çalış. Telefonunu geri al.
Essayez de résister.
Damon'un verdiği her olumlu kararın geri alınmasından başka.
À part obtenir de Damon de défaire toutes les bonnes décisions qu'il a prises?
Sözümü geri alıyorum.
Je retire.
Sözümü geri alıyorum.
Je corrige.
O sırada torbacılar ortaya çıkmaya başlıyordu ve eroini çakıp evime geri dönüyordum. Uyuşturucu alıp "oraya" gidiyordum yani.
Les dealers sortaient tout juste, à cette heure, et j'achetais ma drogue et rentrais à mon à mon appart, prendre mon fix,
Parayı Eugene'deki bir adamdan alıp geri götürmem gerekiyordu sadece.
Je devais juste récupérer le fric chez à un mec à Eugene et le rapporter.
Hmm? Tekrar bulmak için geri gittiğimizde onu orada bulamayacağımız tuhaf bir mağazada ki gizemli bir satıcıdan sihirli bir ayna alıp, bizimkisiyle mi değiştirdin? Marge?
Marge?
- Saati geri mi alıyorsun?
- Tu remontes l'horloge?
Nöbetin geri kalanında biraz ağırdan al. Gözlem yerinde yardıma ihtiyacı var mı diye bir bak.
Pourquoi ne pas y aller doucement pour le reste de la journée et voir si Observation à besoin de votre aide...
Dosyalarının geri kalanını alırken bunları da babamın kasasında aldım.
J'ai pris ceci du coffre de papa quand j'ai pris le reste des fichiers.
Şu an onunla savaşırsak eğer alınacak hasarın geri dönüşü olmayabilir.
Mais, si on le combat maintenant... il va y avoir beaucoup de dommage.
Bunu kim yapar? Kim bir kravatı ödünç alıp, lekeli bir şekilde geri iade eder ki?
Qui emprunte une cravate et la rend avec une tâche?
Piramitler bölgesine geri çekilebiliriz. Emniyete alır ve kumanda merkezi olarak kullanırız.
Nous pourrions nous retirer dans le quatier de la pyramide, le sécuriser, et l'utiliser comme base pour mener les opérations.
Hey, Frankie PP. kamyonu buraya Speedy Lube'a geri getirirsek, bizimle bir anlaşma yapacaksın. Bilirsin, dibe vurmadan önce senin olduğunu göz önüne alırsak.
Yo, Frankie P.P, si on amène le camion ici pour un graissage rapide, tu passeras un marché avec nous, voyant comment il était le vôtre, vous savez, avant qu'il touche le fond?
Mesajımı alınca geri arayabilirsen -
Donc... si tu pouvais juste... m'appeler quand tu auras ce message...
Kitabı al ve bulduğun moloz yığınına geri göm. O şey kötü bir muska çünkü.
Ramène-le et enterre-le dans la soupe de terre où tu l'as trouvé, parce que c'est maléfique.
Onun bir şeyini ödünç al onu geri istediğinde ceketini verene kadar o şeyi fidye olarak beklet.
tu lui empruntes quelque chose, et ensuite, quand il te demande de le lui rendre, tu le garde en rançon jusqu'à ce qu'il te rende ta veste.
"Hediyeler alıp, geri geleceğim" dedin.
Tu as dit que tu allais chercher des cadeaux et que tu serais bientôt de retour.
Geri al paranı!
Reprends ton argent!
Al bu kartı, geri getirdiğimde iptal edersin.
Tu sais... Tu sais quoi? Tout va bien.
Kızı güvenliğe al ve geri çekil, Gabriel.
Sécurise la fille et retire-toi.
Eğer beni geri alırsanız...
Je ne comprends pas.
Hikâyenin geri kalanını ; alıcıyla çalışıyorum.
Et bien, le reste de l'histoire c'est que je travaille avec l'acheteur.
Sözümü geri alıyorum.
Je retire ce que j'ai dit.
Geri alıyorum.
Je retire.
geri alıyorum 44
all right 20
allo 25
alex 1064
allah rahmet eylesin 22
alice 882
alvarez 41
alexei 36
alacakaranlık kuşağı 39
alacakaranlik kuşaği 23
all right 20
allo 25
alex 1064
allah rahmet eylesin 22
alice 882
alvarez 41
alexei 36
alacakaranlık kuşağı 39
alacakaranlik kuşaği 23