Gökyüzüne bak translate French
210 parallel translation
Şu gökyüzüne bak Ada.
Regarde ce ciel, Ada.
Gökyüzüne bak. İçinde bir bulut bile yok.
Pas un nuage, que d'étoiles!
Gökyüzüne bak
Regarde les cieux,
Gökyüzüne bakın. Bir köy yanıyor.
Un village qui brûle...
Natalia, gökyüzüne bak.
Regarde le ciel, Natalia.
Gökyüzüne bak.
Regarde le ciel!
Rahibe, gökyüzüne bak.
Ma sœur, levez les yeux au ciel.
Beyaz gökyüzüne bakıyorum.
" Je regarde le ciel blanc.
Biraz da gökyüzüne bak!
Regarde le ciel, vieux. Regarde les étoiles.
* Gökyüzüne bak bulutların arasından * yarıp geçen bir patikaya doğru
Regardez les étoiles, là ou un chemin à été tracé à travers les nuages,
Şu gökyüzüne bak!
Regarde-moi ce ciel.
Tanrım, şu gökyüzüne bak...
Mon Dieu, regarde-moi ce ciel.
Gökyüzüne bak! Bu bir kuş!
Regardez dans le ciel.
Oh, gökyüzüne bak.
Regardez le ciel.
Böyle bir gecede gökyüzüne bakıp milyonlarca yıldızı gördüğün anda bundan emin olabiliyor musun? Başka hiçbir şeyin önemi yok mu?
Vous pensez vraiment, même quand vous voyez un ciel pareil avec ces millions d'étoiles, que ça n'a pas d'importance?
...... gökyüzüne bakmayı bırak da, biraz kitaplarına bak! "
Arrête de regarder le ciel et commence à étudier! ".
- Gökyüzüne bak.
- Regardez ça. - N'est-ce pas magnifique?
Gökyüzüne bak!
Regarde le ciel!
Hey gökyüzüne bakın!
Regardez le ciel.
Bazen gökyüzüne bakıp yeterince uğraşırsam varlığımı sana hissettirebileceğimi düşünürdüm.
Parfois, je regardais le ciel et je songeais qu'en pensant à toi très fort, ma pensée te parviendrait.
Yıldızlara, gökyüzüne bak. Bak...
Regarde les étoiles, regarde le ciel, regarde...
Başını kaldır ve küstah gökyüzüne bak, görürsün, bozuk para gibidirler.
Regardez ce ciel cuivré... avec ici et là quelques petits changements.
- Gökyüzüne bak.
Tire, cousin.
Şu gökyüzüne bakın.
Jo, Bill, regardez ce ciel!
Gökyüzüne bakıyordum. Söylesene, Mollari.
Dites-moi ce que vous voyez, Mollari.
Öylece orda yatıp gökyüzüne bakıyordum.
J'étais étendu là, à regarder le ciel.
'Şu anda karanlık gökyüzüne bakıp bunun gerçek olmamasını diliyorum...'kırmızı kıyafetli yaşlı adamın seni eve getirmesini diliyorum.
Je regarde le sombre ciel d'hiver en espérant que ce ne soit pas vrai, que le vieux monsieur en costume rouge te ramène à la maison.
- Gökyüzüne bak.
Regardez ce ciel!
Gökyüzüne bak ve söyle, Bitirdim sizi, alçaklar!
Regarde le ciel et dis, "Je vous ai eus, salauds!"
Gökyüzüne bak, Frank.
Regarde le ciel.
Gökyüzüne bak Rosie.
Regarde le ciel, Rosie.
Bu yüzden de yargıca bakıp, Al Green, gökyüzüne bakıp pamuk şeker görme yetisi geliştirdin.
C'est ce qui te fait voir un juge se transformer en AL Green. Et un nuage, en barbe à papa.
Gökyüzüne bakıyorsun.
Tu regardes le ciel?
Gökyüzüne bak.
Regarde le ciel.
Gökyüzüne her bakışımda daha önce hiç bulunmadığım yerleri düşünüyorum.
Le ciel me fait penser à des endroits inconnus.
- Ve şu gökyüzüne bir bak...
- Et ce ciel.
- Gökyüzüne sen bak.
- Comme tu dis...
Bir bak, bu yukarıda duran cesur gökyüzüne.
" Regardez ce magnifique plafond,
Korkunç bir fırtınaydı ama şu gökyüzüne bir bak.
Howard? C'était un sacré orage. Regardez le ciel.
Şu güzel gökyüzüne bir bak.
Continue à regarder ce ciel magnifique.
Gökyüzüne donmuşçasına bakıyorduk.
Nous regardions Ie ciel, comme statufiés.
Gökyüzüne ve uçan su minicik kuşlara bak bir gözün görebileceğinden hızlı kanat çırpışlarına
Regardez au firmament les petits oiseaux Qui battent des ailes plus vite que l'éclair
- Evet Mermerden, 20 metre yüksekliğinde. Gökyüzüne doğru bakıyorsunuz.
En marbre, 20 mètres de haut, les yeux dans les étoiles, les mains comme tendues vers le futur.
Şu gökyüzüne bir bakın!
Regardez ce ciel.
Bazen yukarı bakıp gökyüzüne el sallıyorum.
Des fois, je regarde le ciel et je le salue.
Bak, Gökyüzüne doğru!
Regardez dans le ciel!
Gökyüzüne bakın!
Ça serait idiot de ne pas le faire.
# Bak şu gökyüzüne insanoğlu #
Petit d'homme, regarde le ciel,
# İnsanoğlu bak gökyüzüne #
Petit d'homme, regarde le ciel,
Gökyüzüne doğru bakın.
Levez les yeux vers les cieux.
Başını kaldır ve bak, mavi gökyüzüne, ve beyaz bulutlara
Regarde le ciel bleu Les nuages blancs
bakın 5588
bakin 38
baker 135
bakalım 1238
bakersfield 28
bakar mısınız 174
bakıyorum 163
bakire 33
bakarım 81
baktım 85
bakin 38
baker 135
bakalım 1238
bakersfield 28
bakar mısınız 174
bakıyorum 163
bakire 33
bakarım 81
baktım 85
bakma 203
bak sen 266
bakire misin 19
baksana 1623
bakarız 131
bakacağım 88
bak ne diyeceğim 537
bakan 73
bakar mısın 103
bakalım neler olacak 16
bak sen 266
bakire misin 19
baksana 1623
bakarız 131
bakacağım 88
bak ne diyeceğim 537
bakan 73
bakar mısın 103
bakalım neler olacak 16
bakmadım 27
bak ne buldum 97
bakın kim gelmiş 88
bakalım ne olacak 31
bak baba 73
bakayım 533
bakmak yok 20
bakire meryem 30
bakın şimdi 40
bakın bayan 50
bak ne buldum 97
bakın kim gelmiş 88
bakalım ne olacak 31
bak baba 73
bakayım 533
bakmak yok 20
bakire meryem 30
bakın şimdi 40
bakın bayan 50