English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ H ] / Hayal edebiliyorum

Hayal edebiliyorum translate French

463 parallel translation
Çin'de bir köşeye oturmuş, katıla katıla güldüklerini hayal edebiliyorum.
Je les imagine très bien attablés en Chine, riant aux éclats.
Duraklarını hayal edebiliyorum.
J'imagine bien leur destination.
Kendimi oradan çıkışımızı Bay Paebody'e açıklarken hayal edebiliyorum.
Je me vois expliquant notre sortie triomphale à M. Peabody.
Tüm ışıkların açık olduğu bir akşam yemeğinde nasıl görüneceğini hayal edebiliyorum.
J'imagine toutes les lumieres allumees... pour une reception.
Tek odalı malikanemde büyük bir ziyafet verdiğimi hayal edebiliyorum.
Donner un banquet dans mon studio?
Hayır, ama hayal edebiliyorum.
Non, mais je l'imagine.
Ama nasıl olduğunu hayal edebiliyorum Jack ve bu berbat bir şey.
Je peux me l'imaginer... C'est terrible.
İkimizin oraya gittiğini hayal edebiliyorum.
Je nous vois nous y diriger.
Hayal edebiliyorum.
Je te crois!
Hayal edebiliyorum :
Je vois...
Oyunu hayal edebiliyorum.
Oh oui, Pamela Driscoll.
Çok özlediğini hayal edebiliyorum.
Ça doit te manquer terriblement.
Bahane yok! Neler olduğunu hayal edebiliyorum!
Je devine ce qui s'est passé!
Hakkımda ne düşüneceklerini hayal edebiliyorum.
J'imagine ce qu'ils penseraient de moi.
Seni lacivert bir takım elbiseyle çok yakışıklı ve başarıIı olarak hayal edebiliyorum.
Je t'imagine très beau et plein de succès dans un costume de flanelle bleu marine.
- Generalinkini de hayal edebiliyorum.
- J'imagine la tête du général.
Gooper, majestelerine nasıl tutuldu hayal edebiliyorum.
Elle était Reine du Carnaval... et il eu le coup de foudre.
Senin vatanseverlik anlayışını hayal edebiliyorum.
Ton patriotisme, je l'imagine.
Hayal edebiliyorum.
J'imagine.
Almanlar kimsenin olmadığını fark edince olacakları hayal edebiliyorum.
Je vois le moment où les Boches comprendront qu'il n'y a personne ici.
Evet, bazı yorumlara sebep olduğunu hayal edebiliyorum.
J'imagine que ça a suscité des commentaires.
Hayal edebiliyorum.
Je vois déjà la scène...
Ona yaklaşma. Tanrı aşkına, hayal edebiliyorum.
Reste loin de lui! Grand Dieu, je le vois d'ici!
Minik evini hayal edebiliyorum.
Je visualise très bien votre petit chez-vous.
- Evet, hayal edebiliyorum.
- Oui, je peux imaginer.
Hayatta çok fazla karar verdiğinizi hayal edebiliyorum.
On passe sa vie à prendre des décisions.
Sevdiğin kızın, benden daha iyi olduğunu hayal edebiliyorum.
Cette fille que tu as aimée, j'imagine qu'elle était mieux que moi!
Hayal edebiliyorum.
Je vois ça d'ici.
Onların yaşadıkları keşmekeşi... - Hükümeti ve toprağımızı bunun gibi ahmaklara vermek istedi. -... hayal edebiliyorum.
J'imagine cette promiscuité.
Hayal edebiliyorum.
- Oui, ce sont des animaux. - Des minus. - Comme ces nègres.
Hayal edebiliyorum.
-... de misérables brutes. - J'imagine... - Des nègres.
Sizin hastalarınızı iyi hayal edebiliyorum.
J'imagine très bien vos patientes.
Oysa hayal edebiliyorum...
Mais je peux me l'imaginer...
Izyum Yolu'nda şu an nasıl savaştıklarını hayal edebiliyorum.
J'imagine comment ils se battent maintenant sur la route d'Izyum.
Sahneyi hayal edebiliyorum.
Envisagez ça.
Ben seni hayal edebiliyorum.
Moi, je peux t'imaginer.
Evet, hayal edebiliyorum.
Je pourrais y croire.
Annemin Bayan McGuirk'le başa çıkmaya çalıştığını hayal edebiliyorum.
J'imagine ma mère en face de Mlle McGuirk.
Evet, hayal edebiliyorum.
Oui, j'imagine.
Hayal edebiliyorum.
Regarde-moi, toi. Je te vois.
Ve eğer gerçekten bilmek istiyorsan, onu bir atın üstünde görebiliyorum, bunu net bir şekilde hayal edebiliyorum.
Et si tu veux le savoir : Je le vois bien à cheval. Très bien.
Bir yaşam hayal edebiliyorum Wally her gününün inanılmaz, muazzam ve yaratıcı olabileceği ve bunda biz olmasak da olur.
Imagine que tu sois forcé d'accomplir chaque jour une œuvre impossible, monumentale... Nul n'en serait capable!
Baylar bayanlar, zeki insanların beyinlerinin aptalların bedenlerinde yaşatılacağı günleri hayal edebiliyorum.
Mesdames, messieurs, je vois venir le jour où les cerveaux de grands hommes survivront dans des corps d'imbéciles!
Hayal edebiliyorum.
Je me les imagine sans peine.
- Evet, öyle olduğunu hayal edebiliyorum.
- J'imagine que...
Oh, bana kendin hakkında anlattığın bazı şeyler vardı ya, seni şu anda Dufton'da hayal edebiliyorum.
Ce que tu as pu me dire sur toi!
Şu anda anneni hayal edebiliyorum,
J'entends d'ici votre mère.
Hayal edebiliyorum peder.
Des animaux. J'imagine, mon Père.
Hala kendimi arkadaşlarımla mavi gökyüzü altında çimlere uzanmış olarak hayal edebiliyorum.
Une sorte d'inconscience au dernier adieu à ma liberté...
Yüzlerinin halini hayal edebiliyorum.
Ils en feraient une tête!
Hayal edebiliyorum.
J'imagine...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]