English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ H ] / Hayal meyal

Hayal meyal translate French

262 parallel translation
Hayal meyal hatırlıyorum. Çok insanla tanışınca.
Je me souviens vaguement.
Hayal meyal.
Peut-être.
- Hayal meyal.
Vaguement.
Hayal meyal.
Vaguement.
- Hayal meyal.
- Vaguement
Onu bulmayı ve polisi ararken ona göz kulak olmayı düşündüğümü... hayal meyal hatırlıyorum.
Je me rappelle avoir eu l'idée de l'attraper et de le tenir au collet pendant que j'appellerais la police.
Birinin benimle konuştuğunu sanki hayal meyal hatırlıyorum... ama ne dediğimi ya da bana ne söylendiğini hatırlamıyorum.
Il me semble me souvenir que quelqu'un m'a parlé á un moment, mais je ne me souviens ni de ce qu'il m'a dit, ni de ce que je lui ai dit.
Ayağa kalkıp dışarı çıkışını hayal meyal hatırlıyorum.
J'ai vaguement le souvenir qu'il s'est levé pour sortir.
Hatırlıyorum, hayal meyal.
Je t'ai vue en rêvant à moitié.
Ama ben sigorta için bazı belgeler imzaladığımı hayal meyal hatırlıyorum.
Je me souviens vaguement avoir signe une police d'assurance.
Yalnızca birini hem hayal meyal hatırlamak hem de hiç hatırlamamak çok zor.
C'est juste difficile de reconnaître quelqu'un... et de ne pas le reconnaître à la fois.
Hayal meyal.
Plus ou moins.
Ben hayal meyal gireceğimiz çatışmanın ayrıntılarını hatırlıyorum ama.
Je me souviens vaguement du récit de la bataille que nous allons mener.
Hayal meyal hatırlıyorum tüm erkekler içinde en çok İsa ile evlenmeme kızacağını düşündüm.
C'est très loin, mais j'ai dü penser... que Jésus serait l'époux que tu jalouserais le plus.
İçinde ne olduğunu hayal meyal hatırlıyorum.
Tout semble si vague, ces temps-ci.
Onu hayal meyal hatırlıyorum ama ne zaman denesem bana bir şey getiriyor.
Dès que je rêve d'elle, elle m'apporte quelque chose.
Hayal meyal geliyor sesin!
Tes paroles n'arrivent que par vagues
Hayal meyal hatırlıyorum.
- Très très peu.
Onu tanımıyorum. Belki, hayal meyal. - Hayal meyal?
Le gars, je ne le connais pas, enfin, vaguement.
- İnanılmaz hızlara ulaştıkça dünya hayal meyal görünür.
puis plus vite et un monde un peu flou fonce à ma rencontre.
Hayal meyal bir adadan bahsedildiğini hatırlıyorum.
Il me semble me rappeler quelque chose sur une île.
Hayal meyal hatırlıyorum cebimden çıkardım ve iki kez ateş ettim.
Je me souviens vaguement... de l'avoir sorti... et d'avoir tiré deux coups.
- Hayal meyal hatılayabiliyorum.
J'ai dû jouer une fois avec ce type.
Hayal meyal mı? Bu kelimeden bıktım artık.
Hé, je commence à en avoir ma claque, des "vaguement".
Bu "hayal meyal" kelimesi beni öldürecek.
J'ai comme une corde autour du cou qui se resserre.
Hayal meyal demek istedim.
Je veux dire, vaguement.
Evet, evet, hayal meyal hatırlıyorum.
Oui, oui, je me souviens vaguement.
Ama bunun hayal meyal farkındasın. Ya ben?
Mais vous n'êtes que vaguement conscient.
- Hayal meyal.
- Vaguement.
Hayal meyal ve belirsizdi, ama çok rahatsız ediciydi.
De vague et d'indéfini, mais très troublant.
"Adeta eminim, nereye baksam hayal meyal karşımda."
Car je suis presque sûr de l'entrevoir Où que je porte mes regards "
Ne hoş böyle nerde olduğumuzu hayal meyal kestirmek.
Sans se voir? Mais oui c'est adorable.
"Hayal meyal balıkçı tekneleri yatıyor hüzünle isfendanların altında."
"Des bateaux dans la pénombre"
- Hayal meyal. - Evet.
Vaguement.
Birilerinin bir şeyler yaptığını hayal meyal hatırlıyorum ama bu çok, çok uzun zaman önceydi.
Je me souviens avoir fait quelque chose avec quelqu'un, mais il y a fort longtemps.
Onu hayal meyal hatırlıyorum, peki neden bu kadar eski tarz bir yaklaşımı seçtin?
J'en ai vaguement entendu parler, mais pourquoi voulez-vous choisir cette technique vieille école?
Kalanlarınız hayal meyal da olsa beni hatırlıyorsunuzdur.
Le reste d'entre vous se souvient peut-être encore de moi.
O bölümlerden yüzlercesinde yer aldım. Hayal meyal hatırlıyorum.
J'ai tourné dans des centaines d'épisodes. ils se confondent tous.
Hayal meyal, rüya diyebileceğiniz türden bir şeydi.
C'était très flou, comme dans un rêve.
Herkes onu hayal meyal hatırlıyor zaten.
Tout le monde dit la même chose.
Dokunuşu etkileyiciydi,... fakat gerisini hayal meyal hatırlıyorum.
Son contact était... électrique... Après ça, je n'ai... qu'un vague souvenir.
Domuzun bu siyah boru ile ilgili kafasında hayal meyal birşeyler uyandı.
Le cochon se souvenait que les tubes amenaient à manger.
Evet, hayal meyal hatırlıyorum.
Oui, je me souviens vaguement...
Evet, hayal meyal hatırlıyorum.
Je me rappelle vaguement.
- Hayal meyal.
Entrevu...
Yüzünü hayal meyal hatırlıyorum ama adını çıkaramıyorum.
J'ai un problème.
Hayal meyal hatırlıyorum.
- Où étiez-vous?
Evet, hayal meyal hatırlıyorum...
Un tel pays existe.
Evet, hayal meyal.
Oui, vaguement.
Hayal meyal hatırlayabiliyorum.
Je me souviens à peine de lui.
Sonunu bile az hatırlıyorum, hayal-meyal.
Je me rappèle vaguement de la fin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]