English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ H ] / Hiçbir şey söylemeyeceğim

Hiçbir şey söylemeyeceğim translate French

268 parallel translation
- Hiçbir şey söylemeyeceğim.
Je ne dirai rien.
- Artık hiçbir şey söylemeyeceğim.
- Désormais, je ne te dirai plus rien.
Hiçbir şey bilmiyorum, hiçbir şey görmedim, hiçbir şey söylemeyeceğim.
J'ai rien entendu, j'ai rien vu, et j'ai rien à vous dire.
Hiçbir şey söylemeyeceğim.
Mon Dieu, je dois le voir
- Konuşmayacağım, sana hiçbir şey söylemeyeceğim.
Je ne dirai rien.
Ama yinede, size bu konuda hiçbir şey söylemeyeceğim.
Alors vous savez qu'on ne vous dira rien.
Hiçbir şey söylemeyeceğim.
Pas un mot.
Artık hiçbir şey söylemeyeceğim.
À rien du tout.
- Hiçbir şey söylemeyeceğim.
- Je ne dirai rien.
Hiçbir şey söylemeyeceğim.
Je ne dirai rien.
Sana hiçbir şey söylemeyeceğim.
Je ne parlerai pas...
Hayır, hiçbir şey söylemeyeceğim.
Non, je ne vais rien te dire.
Yarın göreve gelmeyip kaçaklar listesine adın eklenene kadar... -... hiçbir şey söylemeyeceğim.
Je ne parlerai que demain quand vous n'aurez pas repris le service et que vous aurez déserté.
Başka hiçbir şey söylemeyeceğim.
Je ne dirai plus rien.
Hiçbir şey söylemeyeceğim.
- Je ne vous dirai rien!
- Beni ilgilendirmiyor. - Size hiçbir şey söylemeyeceğim.
Je m'en fous je ne vous dirai rien!
Tamam, o halde hiçbir şey söylemeyeceğim.
Bon, je me tais.
Ona hiçbir şey söylemeyeceğim.
Je ne lui dirai rien. Ce serait enfreindre la déontologie.
Hadi evlat! - Sana bir.... - Hiçbir şey söylemeyeceğim!
- Je te donne une...
- Sana hiçbir şey sÖylemeyeceğim
- Je ne vous dirai rien.
Hiçbir şey söylemeyeceğim.
Je te dirai rien!
Ona hiçbir şey söylemeyeceğim.
Je ne lui dirais rien.
Onu benimle bırak. Hiçbir şey söylemeyeceğim.
Laissez-moi l'emmener, et je ne dirai rien.
Hiçbir şey söylemeyeceğim.
Je ne dis rien.
Bu yüzden ifade vermeyeceğim. Hiçbir şey söylemeyeceğim. " diye düşünmüş olmalı.
" Donc, je ne vais pas témoigner.
Hiçbir şey söylemeyeceğim demiştin!
Tu as dit que tu ne le répéterais pas!
Sana hiçbir şey söylemeyeceğim.
Je ne vous dirai rien!
- Hiç kimseye hiçbir şey söylemeyeceğim.
- Je dirai rien à personne.
Mecbur olmadığımı biliyorum ve Leo aleyhine hiçbir şey söylemeyeceğim.
je n'ai pas à le faire, donc je ne dirai rien contre Leo.
Hiçbir şey söylemeyeceğim... onun aleyhine.
Je ne dirai rien contre lui.
Size hiçbir şey söylemeyeceğim.
Moi, j'ai rien a vous dire.
Yoksa hiçbir şey söylemeyeceğim.
Sinon je ne dis rien.
Onlara hiçbir şey söylemeyeceğim dostum.
Je leur dirai rien.
Onlara hiçbir şey söylemeyeceğim.
Je leur dirai rien!
Hiçbir şey söylemeyeceğim.
Promis. Je le mettrai sous scellés.
Hiçbir şey söylemeyeceğim. Avukatım gelmeden konuşmayacağım.
Je vous dirai rien avant de voir mon avocat.
Kyle, babana bilmesini istemediğiniz hiçbir şey söylemeyeceğim.
Je ne dirai rien de plus à ton père que ce que toi et ta sœur voudrez.
Emin olana kadar hiçbir şey söylemeyeceğim.
Je dirai rien avant.
Ters hiçbir şey söylemeyeceğim.
Je ne dirai rien de controversé.
Ben hiçbir şey söylemeyeceğim, tamam mı tatlım?
Et moi, je ne dirai rien.
Hiçbir şey söylemeyeceğim.
Je dirai rien.
- Hiciv? - Avukatım olmadan hiçbir şey söylemeyeceğim.
Je ne dirai plus rien sans la présence de mon avocat.
Müdüre kızının tecavüzü hakkında hiçbir şey söylemeyeceğim.
Je dirai rien au directeur sur le viol de sa fille.
Hiçbir şey söylemeyeceğim.
je ne vous dirai rien.
- Ölümüm üzerine yeminle kimseye hiçbir şey söylemeyeceğim, nasıl yaptığımı da unutacağım.
Et si tu parles...
Öyle konuştuğun için sana hiçbir şey söylemeyeceğim.
t'es qu'un bougre de salaud... mais j'te dirai pas un mot... pas un...
Hiçbir şey söylemeyeceğim.
Bravo!
Bilmiyorum, hiçbir şey söylemeyeceğim.
- J'en sais rien.
- Ama hiçbir şey söylemeyeceğim.
Je dirai rien.
Hiçbir şey söylemeyeceğim!
Je dirai rien!
Sana hiçbir şey söylemeyeceğim.
Je ne te dirai rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]