English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ K ] / Kazara oldu

Kazara oldu translate French

254 parallel translation
- Kazara oldu.
C'est un accident.
Çok üzgünüm. Kazara oldu. Kucağına oturmak istememiştim.
Désolée, c'est un accident.
Bir hataydı. Kazara oldu. Tamam mı?
C'était un accident!
Kazara oldu.
J'ai renversé le plateau par accident.
Eminim kazara oldu.
Par inadvertance.
Kazara oldu.
- Par accident.
Kazara oldu, gerçekten.
C'était un accident, vraiment.
! Böyle olmasını istemedim. Kazara oldu.
J'ai pas fait exprès.
Sakinleş dostum. Kazara oldu dedim ya.
J'ai pas fait exprès.
- Aman Tanrım! Bunu kasten yapmalıydım ama kazara oldu.
Ça devait être fait exprès mais ça a été un accident.
Kazara oldu. Caddenin karşısından elimde cipsle teleskoptan izlemiyordum.
J'ai pas fait exprès, je l'ai pas matée avec un télescope.
Kazara oldu. Kaydım.
C'était un accident.
Kazara oldu. - Büyük ayaklarına dikkat et.
- Attention avec tes grands pieds.
Kazara oldu.
C'était un accident.
- Kazara oldu.
- C'était un accident.
- Kazara oldu. Senin hatan değildi.
- C'était un accident, c'est tout.
Hey, dur biraz. Kazara oldu.
C'était un accident.
Caleb, Will Beckford'a yaptığın kazara oldu.
Tu as blessé Will par accident.
Kazara oldu ve bir daha olmayacaktır.
Disons que ça m'a échappé. Ça ne se reproduira plus
Tabii ki kazara oldu.
Bien sûr, c'était un accident
Tamam, kazara oldu.
C'était un accident.
Ben iki tane aldım, Tony'ye iki tane verdim ve 15 - 20 tanesini yanlışlıkla lavaboya düşürdüm. Kazara oldu yani.
Ecoutez, j'en ai pris 2, donné 2 à Tony et j'en ai accidentellement fait tombé 15 ou 20 dans le lavabo.
- Kazara oldu. Özür dilerim.
Laissez-moi regarder ça.
Kazara oldu.
C'était un accident!
Kazara oldu.
C'était un pur accident.
- Kazara oldu.
- C'était un accident!
Kazara oldu, biliyorsun.
C'était un accident, tu sais.
Kazara oldu.
C'était par maladresse.
Hyde, kazara oldu.
Hyde, c'était un accident.
Evet, kazara oldu.
Tout à fait.
- Ne? Kazara oldu, biraz önce, sokakta oldu.
- Un accident, dans une ruelle.
İkincisi kazara oldu.
Un accident. Quel accident?
Yani, evet, kazara oldu, tamam mı? Ağzımdan kaçtı işte.
Enfin si, mais par hasard.
Kazara oldu. Evet.
C'était un accident.
Kazara oldu.
C'était un petit accident.
Kazara oldu. Kazara yapılan aptal espri.
C'était un effleurement accidentel, un effleurement du sein accidentel.
Aslında kazara oldu.
Par un pur hasard, à vrai dire.
Annemi arıyordum, kazara oldu.
Je cherchais maman, c'était un accident.
Eminim kazara oldu, efendim.
Il ne l'a pas fait exprès madame.
Kazara oldu, Bay Hoatling.
C'était un accident.
- Kazara mı oldu yani sizce?
- Oui, j'en suis sûre.
Spock'un verdiği ifade çok etkili oldu ve böylece Romulan bölgesine yapılan bu tâcizin kazara olmadığı onaylanmıştır.
Le témoignage de Spock a confirmé sans équivoque que l'intrusion dans l'espace romulien n'était pas accidentelle.
Kazara. Bir hata oldu.
C'était un accident, c'était une erreur!
Kazara mı oldu Sam yoksa beni gördüğün için mutlu mu oldun?
C'est un accident, Sam, ou tu es content de me voir?
Onlar sebep oldu sadece, ama "kazara".
Pour cela et pour d'autres raisons.
Büyükannemin çıkardığı yangından kalan tek şey bu. Her şey kazara ütüye takıldığında oldu.
C'est la seule chose qui a survécu au feu qu'elle a causé en renversant accidentellement son fer à repasser.
Birkaç yıl önce. Kazara oldu.
Il y a quelques années et ce n'était pas prévu.
Kazara oldu. Sahiden kazara mı?
C'était un accident.
Kazara oldu.
- C'était un accident.
Ned kazara benle içinde cinayet, kargaşa sertlik olmayan bir film izlemeye ikna oldu Ve hatasının farkına varmadan izlemek istiyorum
Ned a accidentellement accepté de me laisser voir un film dans lequel il n'y a ni meurtre, ni mutilations, ni aucune explosion violente alors j'aimerais en profiter avant qu'il ne réalise son erreur.
Beni görmen kazara mı oldu?
Tu penses que tu me vois par hasard?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]