English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ K ] / Kaçmayacağım

Kaçmayacağım translate French

257 parallel translation
Kaçmayacağım.
Je ne m'enfuirai pas.
- Kaçmayacağım.
- Je ne fuirai pas.
Alıp da kaçmayacağım.
Du calme, du calme!
Ve artık hiçbir zaman hayattan..... veya aşktan kaçmayacağım.
Et je ne fuirai plus jamais la vie, ni l'amour.
Kaçmayacağıma söz veriyorum.
Je ne m'enfuirai pas.
Kaçmayacağım.
Je ne partirai pas.
Öyleyse seninle kaçmayacağım.
Mais je ne veux pas partir avec vous.
Kaçmayacağım, saklanmayacağım.
Je ne fuis ni ne me cache plus.
- Kaçmayacağım diye kendime söz verdim...
Je me suis juré de ne pas courir.
- Bir daha kaçmayacağıma söz veriyorum.
Je n'essayerai pas de m'enfuir.
Ben size kaçmayacağıma dair söz vermiştim.
J'ai donné ma parole de ne pas m'enfuir.
Silah kullanmasını biliyorum ve kaçmayacağım.
Je sais me servir d'un fusil, je ne m'enfuirai pas.
Kaçmayacağım. Burada kalacağım.
J'essaierai de tenir... jusqu'au bout.
Hapisten kaçmayacağım.
Je ne m'évaderai pas.
Yemin ederim kaçmayacağım.
Je ne m'enfuis jamais.
- Yükümlülüklerimden kaçmayacağım.
Pourquoi?
Bu iş bittiğinde kaçmayacağım.
Quand ce sera fini... Je ne m'enfuirai pas.
Hayır, ne kadar korkarsam korkayım senden kaçmayacağım.
Je ne te laisserai pas malgré la peur.
Ama kaçmayacağım.
Et je ne veux pas fuir.
Ya sen? Evet, ama kaçmayacağım.
Si, mais je ne m'enfuirai pas.
İntikamımı alana kadar nereye gidersem gideyim asla kaçmayacağım.
Je ne mourrai pas avant d'avoir accompli ma vengeance.
Kaçmayacağım.
Pas le temps!
- Kaçmayacağım, söz veriyorum.
- Je n'irai nulle part, c'est promis.
suçsuzluğum ortaya çıkana kadar kaçmayacağım...
Que je m'en irais quand tout serait éclairci.
Ben sadece "parayı alıp, arabayı atlayıp buradan kaçmayacağım." Oh, hayır kaçmayacağım.
Je ne dis pas "filez-moi le fric, prenez les cartes." Non m'sieur.
Haydi durma. Onunla kaçmayacağım.
Allez, je ne vais pas m'enfuir avec elle.
Sana teşekkür ederim, Peter, ama kaçmayacağım.
Merci, mais je ne me sauverai pas.
Onlardan artık kaçmayacağım.
Je ne vais plus me laisser faire, ni un an, ni une minute de plus.
İkimiz de gerçekten ne yapmam gerektiğini biliyoruz. Kaçıp kaçmayacağımı sana göstermem gerekiyordu.
Mais ce que j'étais vraiment supposée faire, c'est vous montrer si je m'enfuirais.
kaçmayacağım.
Qui est à l'appareil?
- Hiç bir yere kaçmayacağım.
Je ne vais courir nulle part. Bien.
Artık kaçmayacağım.
J'en ai assez de courir.
- Ya tanıyorsam? - O zaman kaçmayacağımı bilirdin.
- Tu saurais que je ne partirai pas.
Merak etme kaçmayacağım.
Ne vous inquiétez pas... Je ne partirai pas.
Kaçmayacağım Ba'el.
Je ne m'échapperai pas.
Bir daha asla kaçmayacağımı söylesem işe yarar mı?
Si je promets de ne plus fuir... ça ira?
Ben kaçmayacağım.
Je ne vais pas me défiler.
- Kaçmayacağım.
- Je ne m'enfuirai pas.
Ben kaçmayacağım. Brighton'a gitseydim, Lydia'dan daha düzgün hareket ederdim.
je n'ai pas l'intention de m'enfuir. si je vais à Brighton, je me conduirais mieux que Lydia.
Ben kaçmayacağım.
Je refuse de m'enfuir.
Kaçmayacağım.
Moi, je bouge pas.
Benim için endişelenme. Hayır, kaçmayacağım!
Non, je ne partirai pas.
Bir daha evden kaçmayacağım.
Je ne vais pas repartir.
Sanırım bilemezsin, ama artık kolaya kaçmayacağım.
Je peux juste te dire que je veux marcher droit.
"Senden kaçmayacağım." " Cressida :
Et si la nuit pleine de songes pouvait prolonger nos joies...
- Kaçmayacağım!
Oh, je ne me déroberai pas!
Kaçmayacağına söz verirsen, seni bağlamayacağım.
Si tu ne t'enfuis pas, je t'enlève cette corde.
Kaçmayacağına söz verdi.
Il m'a promis de ne pas s'échapper.
Eğer bir daha kaçmayacağına söz verirsen onları çıkartırım.
Je vous les ôte, si vous promettez de ne plus vous enfuir.
Yalnızca bana bir daha kaçmayacağına söz ver tamam mı?
Mais promets-moi de ne plus fuguer, d'accord?
Her ne yapacaksan yap. Daha fazla kaçmayacağım.
Quoi que tu aies décidé de faire... fais-le.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]