Keyfim yerinde translate French
143 parallel translation
Keyfim yerinde şef.
Je suis en forme. Chef.
- Bu gece keyfim yerinde.
- Ce soir, je vais bien.
"Altım temiz, keyfim yerinde" diyor. Şimdilik tabii.
Elle n'est pas mouillée...
Bugün keyfim yerinde.
Je suis dans de très bonnes dispositions.
"Sevgili çocuklar, keyfim yerinde."
"Les amis, ça va pour moi."
Dürüst olmak gerekirse, keyfim yerinde.
Non, je vais bien. Vraiment.
Ama burada keyfim yerinde.
Mais je me débrouille très bien.
Keyfim yerinde. - Kapa çeneni.
Je vais très bien.
- Tamam, tamam. Keyfim yerinde değil zaten.
- Je suis de mauvais poil.
Burada keyfim yerinde.
Je suis très bien ici.
Oh, keyfim yerinde.
Oh, ça va pas mal.
Hayır, keyfim yerinde değil.
Non, j'en ai pas envie.
Ama dua edin bu sabah keyfim yerinde.
Mais on vous a attrapé ce matin alors que j'étais de bonne humeur.
- Keyfim yerinde, efendim.
- Mon Capitaine, je suis de bonne humeur!
Ne olmuş ki? Benim keyfim yerinde.
J'ai des couilles.
Keyfim yerinde Teğmenim.
Comme un charme.
Keyfim yerinde.
Je suis content.
Evet, ama keyfim yerinde...
Je sais, mais c'est pas mal.
Evet keyfim yerinde.
Oui, je suis contente.
Herkes ayakta, herkes son derece yorgun bir benim keyfim yerinde.
Tout le monde est debout. Tout le monde est épuisé. Le seul heureux, c'est moi.
Tamam, bugün keyfim yerinde.
Je suis bien luné.
Keyfim yerinde.
Je suis d'humeur joyeuse.
Burada keyfim yerinde.
Je suis très bien tout seul.
Keyfim yerinde olursa.
Si j'en ai envie.
Pek keyfim yerinde değildi.
J'étais fatiguée.
Hayır, teşekkür ederim, siz gidin, keyfim yerinde değil.
toi d'abord. je ne suis pas d'humeur.
" Keyfim yerinde
" Je me sens bien
İşe bak ki, bugün gayet keyfim yerinde.
Mais aujourd'hui, je suis gentil.
İyiyim, keyfim yerinde.
Je vais bien, je me sens dans de bonnes dispositions.
Eğer dünya bu oda kadar olsaydı, elbette keyfim yerinde olurdu.
Si le monde était comme cette pièce, je me sentirais bien.
Keyfim yerinde yani, haksız mıyım?
Il pleut dehors, c'est bien pour causer.
- Tabi, zaten keyfim yerinde. Gerçekten!
- Non, je m'amuse beaucoup!
- Ayrıca, burada keyfim yerinde. - Tamam.
Et je suis très bien ici!
Evet, ama keyfim yerinde.
Oui, mais je m'en suis tiré.
Keyfim yerinde değil mi?
Je suis heureux, n'est-ce pas?
Dediğim gibi, keyfim yerinde.
Je vous l'ai dit, je péte la forme!
Sadece keyfim yerinde.
Mais non, je suis juste de bonne humeur.
Maç kazandıktan sonra keyfim yerinde olduğu için çok espri yaparım.
J'adore blaguer, c'est l'effet de la conséquence de la victoire.
Rahatlamak için saunaya geldim ve keyfim yerinde.
Je me sens vraiment bien dans ce sauna pour le moment.
Keyfim yerinde.
Je ne sais pas. Je me sens bien, c'est tout.
- Üzgünüm, keyfim yerinde değil.
Désolé, je suis troublé.
Zaten keyfim yerinde.
pas la peine de me remonter le moral parce que j'ai un moral d'enfer!
Burada keyfim yerinde.
ESoute... es tu un révolutionnaire?
Son beş saatimi hurda bir uçağın içerisinde geçirdim, Bay Beddoe. Keyfim hiç yerinde değil.
Après 5 h dans un tape-cul d'avion, je suis de mauvais poil!
- Evet. Keyfim yerinde.
C'est plutôt agréable.
Demek ki keyfim yerinde!
J'en dis pas plus.
Hayır, bu gün keyfim çok yerinde!
Tu veux te mesurer à moi?
Tamam, bugün keyfim yerinde.
C'était involontaire. Qu'est-ce qu'elle a?
Şu aralar keyfim o kadar yerinde ki, mutluluğumu paylaşayım dedim.
Je me sens bien, je veux partager mon bonheur.
Yerinde olsam o korumaları geri getirirdim. Keyfim pek yerinde değil.
Je ne me séparerais pas d'eux, si j'étais vous.
Keyfim bugün yerinde, o yüzden tutuklamayacağım seni.
Je suis de bonne humeur, je vais pas t'arrêter.