English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ N ] / Ne işe yarayacak

Ne işe yarayacak translate French

401 parallel translation
Ne işe yarayacak bu?
À quoi ça servira?
Ne işe yarayacak ki?
À quoi ça servirait?
- Ne işe yarayacak ki?
- Pour quoi faire?
Ne işe yarayacak?
À quoi bon? Myrtle Mae Simmons...
Hayır. Bu ne işe yarayacak? Onlara yardım edemezsin.
Vous ne leur seriez d'aucune utilité.
Bu ne işe yarayacak ki?
À quoi bon?
Peki bu inceleme ne işe yarayacak?
Que va lui apporter cet examen?
- Evet ama bu ne işe yarayacak?
- Pourquoi habiter chez elle?
- Bu ne işe yarayacak?
- Pour quoi faire?
Bana bir şey söyle. Bunu söylemem ne işe yarayacak?
Dites-moi, qu'est-ce que ça change que je le dise?
Bu ne işe yarayacak?
Ça m'avancera à quoi de m'asseoir?
Ne işe yarayacak?
Pourquoi pas.
Ne işe yarayacak ki?
Oh, à quoi bon?
Ne işe yarayacak?
Pour quoi faire?
Hem ne işe yarayacak ki?
Ca ne marchera pas!
Ne işe yarayacak ki?
Que peut-il faire?
- Ve ne işe yarayacak, genç adam, hm?
Et que cela va-t-il faire, jeune homme, hum?
Mezar ne işe yarayacak?
Quel est l'objectif d'un tombeau?
Öldükten sonra para ne işe yarayacak?
À quoi sert l'argent quand on est mort?
Ne işe yarayacak?
À quoi bon?
Ölmek ne işe yarayacak ki?
A quoi cela vous servira-t-il de mourir?
- Ben karşıyım. Bu ne işe yarayacak ki?
C'est trop tard.
- Ne işe yarayacak?
Qui a pu se garer là?
Bu ne işe yarayacak, Lionel?
Qu'est-ce qui va se passer, Lionel?
Ne işe yarayacak?
A quoi ça servirait?
Görmek ne işe yarayacak ki?
À quoi ça sert de voir le gosse?
Hiçbir şeyden haberi olmayan şu masum adam rolünüz ne işe yarayacak?
À quoi sert ce numéro d'innocent incompris?
"Evet bu ilginç ve eğlenceli bir şey, iyi de ne işe yarayacak?" diye sordu.
Et il m'a dit "c'est très amusant et intéressant, mais quel est le but?" J'ai dit " ça ne fait aucune différence.
Ne işe yarayacak ki?
- Pourquoi?
Bu cüzdan ne işe yarayacak ki?
- Qu'est-ce que je fais avec ce portefeuille?
Bir tekboynuzu bile kurtaramayacaksa sihirbazlığın ne işe yarayacak?
A quoi sert la sorcellerie, si elle ne peut même pas sauver une licorne?
Bu ne işe yarayacak?
- Ça servirait à quoi?
Bu ne işe yarayacak?
A quoi bon?
Bu yaptığım ek bölüm ne işe yarayacak ki?
Et qu'est-ce que je construis?
Bir kitap ne işe yarayacak ki?
Tu as 43 ans.
Bu ne işe yarayacak?
A quoi est-ce que ça sert?
Şimdiye kadar fotoğrafçı olmayı başaramadıysam, şimdi ne işe yarayacak ki?
Je ne vois pas pourquoi j'arriverais à percer maintenant.
Pekala... ne işe yarayacak?
Bref, à quoi bon?
- Ne işe yarayacak?
- À quoi ça sert?
Ne işe mi yarayacak?
À quoi ça servira?
- Bu gerçekten işe yarayacak mı? Bundan canlı kurtulan bir yaratık bilmiyorum.
Aucun être vivant ne peut y survivre
Ne işe yarayacak?
A quoi bon?
Bu ne işe yarayacak?
- Et qu'est-ce que ça fera?
- Bu asla işe yaramaz. - Evet, yarayacak.
- Ça ne marchera jamais.
Söylesem ne işe yarayacak ki?
A quoi bon? Votre opinion est déjà faite.
O zaman ne işe yarayacak?
Quel en est l'intérêt, alors?
- Ne işe yarayacak ki?
J'y tiens, à ce livre.
Dutton, bence düzensiz nefes alırsan işe yarayacak.
- Ça ne l'est pas. Ne laissez pas le virus pénétrer vos vaisseaux sanguins.
İşe yarayacak mı, bilmiyorum.
Je ne sais pas si cela va fonctionner.
Bize ormanda işe yarayacak sağduyuyu öğretirdi, mesela "Yolunuza ekmek kırıntısı bırakmayın,..." "... çünkü ne çeşit bir yaratığın peşinizde, o kırıntıları topluyor olacağını asla bilemezsiniz. "
Elle nous apprenait des trucs de survie, comme ne pas laisser tomber de miettes derrière nous parce qu'on ne sait jamais quelles créatures viendront les ramasser.
- Bu asla işe yaramayacak. - İşe yarayacak!
- Ça ne marchera jamais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]