English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ N ] / Ne oldu

Ne oldu translate French

87,935 parallel translation
Ne oldu?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Ne oldu?
Qu'est-ce qu'il se passe?
Ne oldu?
Dites-moi.
Ofisindeki şu yeni sanat parçasına ne oldu?
Et pour la dernière oeuvre d'art de ton bureau?
Burada ne oldu böyle?
Que s'est-il passé ici? On n'est pas sûr, Capitaine.
- Ne oldu?
- Quoi?
Onlara ne oldu?
Qu'est-ce qu'il leur est arrivé?
Çocuklar az önce ne oldu?
Les gars? Il s'est passé quoi là?
Çocuklar az önce ne oldu?
Les gars? Il s'est passé quoi?
Bana ne oldu?
Que m'est-il arrivé?
Ne oldu?
Quoi?
Ne oldu? Sakin ol, tamam mı?
Écoute, calme-toi.
Sam'le ne oldu?
Il se passe quoi, avec Sam?
Ne oldu?
À quel sujet?
Ama nihayet gördüğüm zaman Kızıl Kale'nin yakınına yaklaştırmadılar. Baelor Septi havaya uçtu ve Ejderha Çukuru da virane oldu.
Quand je suis arrivé, on ne laissait personne approcher le Donjon, le Septuaire avait explosé, et la Fossedragon n'est qu'une ruine.
Ne oldu sana Arry?
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
Öldüğün gece ne oldu?
Vous avez été tués. Comment?
Şimdi ne oldu peki?
Quoi, maintenant, bordel?
Ne oldu?
Il y a eu quoi?
Buyurun, ne oldu?
Qu'y a-t-il?
- Ne oldu?
Qu'est-ce qu'il y a?
Bak ne oldu işte.
Vois par toi-même.
Ne oldu?
Qu'est-ce qu'il s'est passé?
Ve ışıklar söndüğü an ne oldu?
Et que se passe-t-il la nuit tombée?
Penguen'e ne oldu?
Qu'est-il arrivé au Pingouin?
Ne oldu?
Qu'est ce qui s'est passé?
Bombalamadan sonra ne oldu?
Rien. Qu'est-il arrivé après la bombe?
- Ne oldu?
Qu'est-ce qui s'est passé?
- Orada ne oldu?
- Il s'est passé quoi là-bas?
- Ne oldu?
Que s'est-il passé?
- Ne oldu bakalım?
Alors... quoi de neuf?
Öyle mi? "Onu yenebilirsin Cisco" ya ne oldu?
Où est passé le "Cisco, tu peux la battre"?
Bir saniye. İşte bu. - Ne oldu?
Ouais, c'est lui.
Ne oldu? - Yorkin onun peşine düştü.
Yorkin la poursuivait.
Ne oldu?
Oh... Que s'est-il passé?
Barry Allen, ne oldu sana böyle?
Barry Allen, que t'arrive-t-il?
Ne oldu? Anlaşmaya vardık sanıyordum.
Je nous croyais tous sur la même longueur d'ondes.
Kortekse gelmeniz gerekiyor. - Ne oldu Cisco?
Nous avons besoin de vous dans le cortex.
- Ona ne oldu?
Que lui est-il arrivé?
- Ne oldu ona?
Que lui est-il arrivé?
- Ne oldu ona?
- Que lui est-il arrivée?
Sana hayatının ne denli boktan olduğunu söyleyen oldu mu? Hayır.
Quelqu'un vous a déjà dit à quel point vous craignez?
Ne zaman oldu bu?
C'était quand?
Ama hepsi kül oldu, hâlâ nefes alan biz varız.
Mais ils ne sont plus que cendres.
Ne oldu?
Il s'est passé quoi?
Bilmiyorum. Bunu korumak için canını verenler oldu.
Je ne sais pas.
- Ne oldu?
Quoi?
Nasıl oldu bilmiyorum ama Jerome hayatta.
Je ne sais pas comment, mais Jerome est vivant,
Ona ne halt oldu?
C'est le hibou?
Zorlu yetişme şeklimin üstesinden gelmemi ve ve güzel ve yakışıklı kurucumuzun istifasından önce STAR Labs'e katılmamı sağlayan şey bilim aşkım oldu.
C'est mon amour de la science qui m'a permis de surpasser une enfance difficile et de rejoindre S.T.A.R. Labs, avant que notre magnifique et génial fondateur, Harrison Wells, ne se retire.
- Ne oldu?
- Quoi de neuf?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]