Ne oldu hayatım translate French
194 parallel translation
Ne oldu hayatım, ne var?
Qu'y a-t-il?
Ne oldu hayatım? Ne oldu?
Qu'y a-t-il?
- Ne oldu hayatım?
- Qu'y a-t-il?
Ne oldu hayatım?
- Qu'est-ce qu'iI y a?
Ne oldu hayatım?
Qu'y a-t-il, chéri?
Ne oldu hayatım, sorun ne?
Qu'y a-t-il?
- Ne oldu hayatım?
- Qui y a t'il, chéri?
Ne oldu hayatım?
Qu'est ce qui ne va pas?
Ne oldu hayatım?
Qu'y a-t-il, ma chérie?
Ne oldu hayatım.
Quel est le problème, chérie?
Ne oldu hayatım? solgun gibisin.
Tu es pâlotte.
Ne oldu hayatım?
Que s'est-il passé, chéri?
Ne oldu hayatım?
Qu'y a-t-il?
Hayatım, ne oldu?
Qu'y a-t-il?
Birlikte mi? Ne zaman birlikte bir hayatımız oldu?
Quand donc avons-nous eu une vie commune?
Ne oldu hayatım?
- Que se passe-t-il, darling?
- Tabii ki oldu hayatım. Talaş gibi saçlarım ve timsah gibi kısa bacaklarım olsaydı bu parayı vermezdi herhalde.
Je ne crois pas qu'il me les aurait donnés... si j'avais eu des cheveux comme du crin et des petites jambes d'alligator.
Es, hayatım, ne oldu? Neyin var?
Qu'est-ce qu'il y a, ma chérie?
- Ne oldu, hayatım?
- Qu'y a-t-il?
Kay. Ne oldu, hayatım?
Ma chérie, qu'y a-t-il?
Yine de, iyi bir hayatım oldu.
Pourtant, je ne regrette rien.
Yavaş hayatım, yavaş, seni anlamak istiyorum,... ama bu anlattıkların çok hızlı oldu.
Je parle ta langue, mais c'est trop vite pour moi... quoique, si j'ose dire, je fais mieux de ne pas comprendre.
Ne oldu, hayatım? Bir sorun mu var?
Qu'y a-t-il, chérie?
Ne oldu, hayatım? Franklin.
Que se passe-t-il?
Ne oldu, hayatım?
Qu'est-ce que tu as, chérie?
Ama hayatım, ne oldu?
Ma chère, qu'y a-t-il?
Aile hayatım başarısız oldu, asla kendime bir yuva kuramayacağım.
Je n'ai pas créé de foyer ; je ne pourrai plus bâtir un nid.
Midene ne oldu hayatım?
Tu as mal à l'estomac?
Ne oldu, hayatım?
Qu'est-ce qui ne va pas?
Hayatım hakkı için, aklım almıyor, nasıl oldu da Eddie Kane Mallory'yi vurduktan sonraki gün benim talimatlarımla kapıya takılan kilide ait bir anahtara sahip oldu.
Je ne vois pas comment Eddie Kane aurait pu posséder la clé d'une serrure installée à ma demande le lendemain du crime.
Hayatım, Bay Estee'nin şampanyasına ne oldu?
Mon cher, où est le champagne de M. Estée?
Bütün hayatım boyunca aşka ve cinselliğe eğilimim oldu... Bunu inkar etmem.
Je ne le nierai pas, je suis d'une nature amoureuse, je l'ai toujours été.
Hayatım. Ne oldu?
Oh, mon chéri!
Stella, hayatım ne oldu?
Ils les ont emmenés! Mon Martino et son frère Gelindo!
Hayatım, ne oldu?
Chérie, que s'est-il passé?
Hayatım, bil bakalım ne oldu? Bu sabah senin için bir şarkı yazdım.
J'ai écrit une chanson pour toi.
Özel hayatım ne zamandan beri toplumsal tartışma konusu oldu?
Doit-on discuter de ma vie privée en public?
Hayatım, ne oldu?
Cherie, qu'y a-t-il?
Aşağısındadır Hayatım, ne oldu?
Qu'est-il arrivé?
- Ne oldu, hayatım? - Tanrı aşkına.
Qu'est-ce qu'il se passe, Dawn?
Ne oldu? Çok kötü bir şey yaptığın rüyalar vardır hani... ve öleceksindir ve dersin ki "Keşke rüya olsaydı." Maggie, hayatım.
Tu sais ce rêve oû on fait un truc terrible et sur le point... de mourir, on dit "Je voudrais que ce soit un rêve"?
Sanırsam söylemeye çalıştığım... hayatıma ne oldu, ya gençliğim?
Ce que j'essaie de dire, c'est... Qu'est-ce que j'ai fait de ma vie? De ma jeunesse?
Hayatında hiç şöyle bir şey oldu mu "Bu en iyi göründüğüm, en iyi hissettiğim en iyi şekilde yaptığım an, ama hiç de iyi değil"?
T'est-il arrivé, dans Ia vie, de te dire : "Jamais je ne ferai mieux physiquement, sentimentalement ou professionnellement, et c'est pas si terrible"?
Hayatım, ne oldu?
- Chérie, qu'est-ce qu'il y a? - Michael.
Ne oldu, hayatım?
Qu'est-ce qu'il y a, chérie?
Tüm hayatım boyunca param oldu, insanı mutlu etmiyor.
J'en ai eu toute ma vie et ça ne rend pas heureux.
- Ne oldu? - Sesini açar mısın hayatım.
Monte le son.
- Hayatım, ne oldu?
- Qu'est-ce qu'il y a?
Hayatım ne oldu?
Que se passe-t-il?
Okula döndüğümde "herkes büyük destek oldu," "ama hayatımın anlamsızlaştığı" duygusunu bir türlü atamadım.
Quand je suis retourné à l'école, tout le monde était si gentil, et ils ont tous voulu signer mon plâtre et tout, mais je ne pouvais pas m'empêcher de penser que maintenant ma vie n'avait pas de but.
Hayatım, ne oldu? Söyle bakalım.
Ciel, chérie, qu'est-ce qu'il y a?
ne oldu 12116
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu ona 111
ne olduğunu biliyorum 99
ne oldu bana 30
ne oldu acaba 21
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu ona 111
ne olduğunu biliyorum 99
ne oldu bana 30
ne oldu acaba 21