English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ N ] / Neden bahsettiğinizi bilmiyorum

Neden bahsettiğinizi bilmiyorum translate French

474 parallel translation
Müfettiş, neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Je sais pas de quoi vous parlez.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Je ne comprends rien de ce que vous dites.
- Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
- Je ne vois pas de quoi vous voulez parler.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum. Yemin ederim.
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
- Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
- Je ne comprends pas.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum, Albay.
Je ne comprends pas.
- Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
- J'ignore de quoi vous parlez.
- Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
- Comment? Qui êtes-vous?
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
J'ignore ce dont vous parlez.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
- Je ne sais pas.
Gerçekten neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Je ne sais vraiment pas de quoi vous parlez.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Je ne peux rien vous dire.
- Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Je ne comprends pas.
Albay Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Colonel, j'ignore de quoi vous parlez.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
De quoi parlez-vous?
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum, ama bana hayli eğlenceli geldi, seni şanslı şey.
Je n'y comprends goutte, mais ça sent l'orgie, veinard!
Lütfen! Neden bahsettiğinizi bilmiyorum!
Je vous en supplie, je ne sais rien!
- Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
- Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
- Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Evet lütfen. Çünkü ben neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Oui, parce que je ne sais pas de quoi vous parlez.
Çalışanlardan biri sizi parasını ödemediğiniz bir şeyi çantanıza koyarken görmüş. - Hanımefendi çantanızın içine bakabilmek için... sizden dükkana geri dönüp ofise girmenizi istemek zorundayım. - Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
On vous a vu prendre une chose que vous n'avez pas payée.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Je ne comprends pas.
- Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
- Je ne comprends pas de quoi il s'agit...
- Neden bahsettiğinizi bilmiyorum, efendim ama silahı indirmenizi- -
J'ignore de quoi vous parlez, mais je vous suggère de...
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Je sais pas de quoi vous parlez.
Bu arada... neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Et au fait, je ne sais pas de quoi vous parlez.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
J'ignore de quoi vous parlez.
- Neden bahsettiğinizi bilmiyorum- -
J'ignore de quoi vous parlez.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Je ne vous suis pas.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Pas de conneries! Où est-ce?
Bilmiyorum. Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
- De quoi est-ce que vous parlez?
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Je vois pas de quoi vous parlez.
- Hayır. Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
- De quoi parlez-vous?
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum. Kasa felan yok.
Désolé, je ne comprends pas, il y a pas de coffre.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum...
Je ne comprends pas.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum!
Je ne comprends pas.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
- Je sais pas de quoi vous parlez. - Mais si.
Emirlerim bu gördüklerimi unutmam, efendim, yani neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
J'ai pour ordre d'oublier tout ceci, donc je ne sais pas de quoi vous parlez.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum... Bu yıl şehirde işlenen 56. cinayet, kişi başına düşen şiddet suçlarının geçen senenin aynı dönemine göre % 57 artması ile sonuçlanan suç politikasına karşı yeni suçlamalar doğmasına neden oldu.
Ce meurtre, le 56ème cette année soulève de nouveau le problème de la politique anti-criminelle qui n'a pas empêché l'augmentation de la violence
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Comment ca?
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Je ne vous connais pas.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
- Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Je n'ai pas la moindre idée de ce dont vous parlez.
Neden bahsettiginizi bilmiyorum.
J'ignore de quoi vous parlez.
- Bir şeyler söylüyorsunuz ama neden bahsettiğinizi bile bilmiyorum.
Vous parlez d'un truc, j'sais meme pas de quoi vous me parlez.
- Neden bahsettiğinizi bilmiyorum bayan.
Propose déjà ça.
- Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
- De quoi parlez-vous?
Neden bahsettiğinizi hiç bilmiyorum.
Je ne sais absolument pas de quoi vous me parlez.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Qu'est-ce que vous racontez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]