English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ S ] / Sana bir hediye getirdim

Sana bir hediye getirdim translate French

193 parallel translation
Sana bir hediye getirdim.
J'ai un cadeau pour toi.
İyi ki hatırlattın. Sana bir hediye getirdim.
Je t'ai ramené un souvenir.
- Sana bir hediye getirdim.
- J'ai un cadeau pour vous.
Sana bir hediye getirdim.
Je vous ai apporté un cadeau.
Sana bir hediye getirdim.
J'ai un cadeau pour vous.
Sana bir hediye getirdim.
Je t'apporte une surprise.
Sana bir hediye getirdim Willi.
Je vous ai rapporté un cadeau.
- Sana bir hediye getirdim.
- J'ai quelque chose pour vous.
Sana bir hediye getirdim.
- Je t'ai apporté un cadeau.
Vanna... sana bir hediye getirdim.
Vanna... je vous ai apporté un cadeau.
Büyükbaba, sana bir hediye getirdim.
Grand-père, je t'ai apporté ce cadeau.
Bu arada, sana bir hediye getirdim.
Au fait, je t'ai ramené un cadeau.
- Hayır, ama sana bir hediye getirdim.
- Non, mais j'ai un cadeau pour vous.
Sana bir hediye getirdim.
Je t'ai apporté un cadeau.
Ama sana bir hediye getirdim.
Mais je t'ai rapporté un cadeau.
Sana bir hediye getirdim.
J'apporte un cadeau du légiste.
- Sana bir hediye getirdim.
- Je t'ai apporté un cadeau.
Sana bir hediye getirdim.
Je t'ai apporté un présent...
Bu yüzden sana bir hediye getirdim.
C'est pourquoi j'ai un petit cadeau pour toi.
Sana bir hediye getirdim.
Je t'ai amené un cadeau,
Sana bir hediye getirdim!
Je t'ai apporté un cadeau!
Troy Dyer, sana bir hediye getirdim.
Troy Dyer, je t'ai ramené un souvenir.
Sana bir hediye getirdim. Bak.
Tiens, c'est pour toi.
Sadece sana bir hediye getirdim.
Je t'apporte un cadeau.
Sana küçük bir hediye getirdim.
J'ai de petits cadeaux pour toi.
Sana hediye getirdim diye, bir şey mi olması gerekiyor?
Je te fais un cadeau et tu me soupçonnes. Et tu as raison.
Sana küçük bir hediye getirdim MacFarlane.
Je vous ai apporté un petit cadeau, MacFarlane.
Sana bir hediye getirdim.
Tiens, c'est pour toi.
Onun yerine, onun kadar güzel bir hediye getirdim sana. En azından sana hiç sorun çıkarmayacak.
Je vous amène à la place un présent d " une égale beauté... qui vous donnera des plaisirs infinis sans ennuis infinis.
Sana güzel bir hediye getirdim, bir bisiklet.
Je t'ai apporté un cadeau, un beau tricycle.
Sana küçük bir hediye getirdim.
J'ai un cadeau pour toi.
- Sana güzel bir hediye getirdim.
- J'ai un cadeau.
Sana bir hediye getirdim.
- J'ai un cadeau pour toi.
Sana bir sürü hediye getirdim.
Je t'ai amené un tas de cadeaux.
Bugün sana işverenimin almanı istediği küçük bir hediye getirdim.
- Aujourd'hui, je vous ai apporté un petit cadeau que mon employeur voulait que je vous fasse.
- Sana küçük bir hediye getirdim. - Bu çok güzel!
- Un petit cadeau.
Annemden sana bir hediye getirdim.
Tiens, un cadeau de la part de maman.
- Sana bir hediye getirdim.
Je vous apporte un cadeau.
Sana ufak bir hediye getirdim.
J'ai quelque chose pour toi.
Sana bunu getirdim. Bir hediye.
Je t'ai apporté ce cadeau.
Sana küçük bir hediye getirdim.
Je t'ai apporté un petit cadeau.
Bu arada sana, küçük bir hediye getirdim.
- En fait, je vous ai ramené quelque chose.
İşte geldim. Sana güzel bir hediye getirdim.
Me voilà, et voilà une sorte de cadeau pour toi.
Sana çok güzel bir hediye getirdim. Akşam açacağız.
Je t'ai apporté un beau cadeau mais on l'ouvrira que ce soir.
Sana küçük bir hediye getirdim.
Je t'ai ramené un souvenir.
- Sana küçük bir hediye getirdim.
- Je t'ai apporté un cadeau. - Non, non.
Sana küçük bir hediye getirdim.
Un cadeau pour vous.
Sana İsviçre'den küçük bir hediye getirdim.
Un petit souvenir de Suisse. Une boule à neige.
Sana bir hediye getirdim.
J'ai un cadeau.
Sana ihtiyardan küçük bir hediye getirdim, adı neydi?
Un petit cadeau de... Comment déjà? T?
- Sana ufak bir hediye getirdim Daniel.
On vous a amené un petit quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]