Yakindan translate French
42 parallel translation
WASHINGTON D.C. SENATO KOMİSYONU KIRBY SAVAŞ MALZEMELERİ BİRLEŞMESİNİ YAKINDAN İZLİYOR.
La Commission sénatoriale suit de près le projet Kirby de fusion des industries d'armement.
Yakindan, Mars'li gibi duruyorsun.
De près, tu as un visage de martien.
Uyku, ölümle yakindan bağlantiliydi.
Le sommeil était intimement lié à la mort
Birbirimizi... daha yakindan tanima ºansi bulabiliriz sanmiºtim.
J'espérais que l'on pourrait apprendre a se connaître un peu mieux.
Sana yakindan bakmak istiyorum.
Je veux te voir de plus près.
Onu benim kadar yakindan tanisaydin...
Quand on le connaît depuis aussi longtemps que moi...
Baylar ve Bayanlar bu ödülü şahsen yakindan tanıdığım John Daniels adına almak gerçekten çok onur verici.
Mesdames et messieurs, c'est un plaisir de recevoir ce prix au nom de ma chère et tendre connaissance John Daniels.
Fakat buradaki gebelik olaylari bilim dünyasini yakindan ilgilendirdigi... ve Ulusal Saglik Enstitüsü'yle Ulusal Bilim Vakfi'nin ilgisini çektigi için... aranizdan çocuklarini dogurmaya karar verenlerin... hamilelik dönemine ait tüm masraflar karsilanacak.
Cependant, puisque ces grossesses présentent un intérêt scientifique énorme aux yeux de la Fondation Nationale des Sciences, et des Instituts de la Santé, ceux qui décideront de garder l'enfant, seront pris en charge pour toutes les dépenses prénatales.
ZEHİRLİ HAVA! YAKINDAN NEFES ALMAYIN.
AIR TOXIQUE NE PAS RESPIRER
Sizi biraz daha yakindan görelim.
Veuillez donc vous rapprocher.
Onu yakindan tanimak mi?
Faire sa connaissance?
Öyleyse onun evine yakindan bakmak isteyebilirsin.
Alors, jetez un coup d'oeil à sa maison de Bel Air.
Yani, o kizi bir daha görecegimi düsünmüyordum. ... ama resmin nasil oldugunu görmek için bulmacaya fazla yakindan bakiyordum.
Je veux dire, je n'aurais jamais cru revoir cette fille, mais il se trouve que j'étais juste trop près du puzzle pour voir l'image que ça allait former.
Haydi, yakindan bakalim.
Allez, venez y jeter un coup d'œil.
Ben bu olayi cok yakindan takip ettim. Muhtemelen senden cok daha fazla. Orada rol oynayan pek cok faktor var.
Je suis informé, sûrement plus que toi, et nombre de facteurs entrent en jeu.
Phillip, Chrispin. suna yakindan bakmamiz lazim.
Phillip, Crispin, allez voir de plus près.
Marco, suna daha yakindan bakmami ister misin?
Marco, vous voulez que j'aille voir plus près?
Dinle, beni dinle. Her neyse su isiga daha yakindan bakmaliyim.
Ecoutez, écoutez, je dois m'approcher de cette...
Sizi yakindan izleyen tek kisi kraliçe degil.
La reine n'est pas la seule à vous surveiller de près.
Demek ki, ona yeteri kadar yakindan bakmamissin.
Tu n'as clairement pas regardé d'assez prêt.
Burasi mükemmel degil tamam ama senin o makalede tarif ettiginle uzaktan yakindan alakasi yok.
Maintenant, cet endroit n'est pas parfait, mais on est très loin, de ce que tu décris dans ton article.
Sana Patti'yi yakindan takip etmek için adam tuttuğumu söyledim saniyordum.
George, je croyais t'avoir dit que j'engage des gens pour tenir Patti à l'œil.
Ben onlari'kibarca öldürmek'ten hoslaniyorum.. belli bir mesafeden, duygulari algilayacak kadar yakindan degil.
J'aime les tuer en douceur... à distance, loin des sentiments.
Kadin olaya yakindan sahit olan bir emzirme danismani.
Elle est consultante en lactation avec un témoignage de première main.
Müsait durumdaki bütün kaynaklari kullaniyorum ve Bas Komiser Gates bu sorusturmayla yakindan ilgili olmasi nedeniyle operasyonun basarisi icin olmazsa olmaz biridir.
J'ai autorisé toutes les ressources disponibles, et le Chef Gates, avec sa connaissance profonde de l'affaire, est essentiel au succès de cette opération.
Garrett Jacob Hobbs'u ne kadar yakindan taniyordu?
À quel point connaissait-il Garrett Jacob Hobbs?
Din ile uzaktan yakindan ilgim yok, ama sadece Tanri'nin el atabilecegi bir seyler olduguna inaniyorum!
Et je me suis peut-être un peu éloigné de la religion, mais je crois encore qu'il y a de choses que Dieu seul est autorisé à faire!
Bunun kahveyle uzaktan yakindan bir alakasi yok.
Ne me dis pas que ce truc est du café.
Eminim sana yakindan bakmadigi sürece talibin olabilir.
Et bien, je suppose que quelqu'un voudra de vous, tant qu'ils ne vous regardent pas de trop près.
- Epey de iyi oldu. Yakindan bakinca... - Kendine gelene bir bakin!
C'est pas mal non plus, même de près.
Ve hicbir zaman Bu kadar yakindan yapabilecegimi düsünmemistim
Et je n'aurais jamais cru devoir le faire d'aussi près.
Komsumuzu yakindan taniyabiliyor muyuz, öyle olduklarina inandiran kisilerin, göründükleri gibi olduklarina güvenebiliyor muyuz?
Pouvons-nous connaître véritablement nos voisins, croire qu'ils sont ce qu'ils semblent être, ou qu'ils nous feraient croire ce qu'ils sont?
Telefon verdiler emlak ofisindeki bilgisayari da kullanabiliyorum ama yakindan takip ediyorlar.
Il me laisse avoir un téléphone, et je peux utiliser l'ordinateur de l'agence immobilière, mais, uh, tout est étroitement surveillé.
Bellege yakindan bakinca cipi farkedip sinyali kesecektir.
Ecoutez, quand il va regarder de plus près, il comprendra, il coupera le signal.
Kuzey ve Güney Amerika'da bulunan, aktif ve inaktif tüm Rus istihbarat ajanlarini yakindan taniyorum.
Je suis parfaitement au courant de chaque élément du renseignement Russe en Amérique du Nord et du Sud, actifs et inactifs.
Daha yakindan bakarsan bu bir elektrik santrali.
C'est une centrale électrique et si on regarde de plus près...
Daha yakindan bakabilmek için içeriye kamerali bir adam gönderiyoruz.
On a un homme en position pour faire entrer une caméra pour un meilleur aperçu.
Cidden, seni daha yakindan tanimak isterim.
J'aimerais vraiment apprendre à te connaitre.
- Seni daha yakindan tanimak istiyorum.
Je veux faire connaissance. - Sérieux?
- Daha yakindan mi? Kucagindayim ya.
Je suis déjà sur tes genoux.
YAKINDAN İZLENEN TRENLER
trains ÉTROITEMENT SURVEILLÉS
- Yakïndan.
- Très bien.
yakından 16
yakından bak 36
yakın 111
yakında 470
yakında görüşürüz 149
yakınlarda 19
yakında bitecek 16
yakın onu 19
yakın zamanda 23
yakına gel 23
yakından bak 36
yakın 111
yakında 470
yakında görüşürüz 149
yakınlarda 19
yakında bitecek 16
yakın onu 19
yakın zamanda 23
yakına gel 23