English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ Ö ] / Öğrenmenin tek yolu var

Öğrenmenin tek yolu var translate French

373 parallel translation
Öğrenmenin tek yolu var.
- Il y a moyen de vérifier!
- Öğrenmenin tek yolu var.
- Donnant-donnant!
Bunu öğrenmenin tek yolu var.
Il n'y a qu'un seul moyen de le savoir.
Bunu öğrenmenin tek yolu var.
Il est très simple de le savoir.
Ah, öğrenmenin tek yolu var, değil mi?
Il n'y a qu'un moyen de le savoir, non?
Öğrenmenin tek yolu var.
Je vais m'en assurer.
Öğrenmenin tek yolu var, sanırım.
Y a qu'une façon de le savoir.
Öğrenmenin tek yolu var.
Il n'y a qu'une façon de le savoir.
Bunu öğrenmenin tek yolu var.
Il existe un moyen de le savoir.
Öğrenmenin tek yolu var.
II n'y a qu'un moyen de le savoir!
- Öğrenmenin tek yolu var.
- On va vite le savoir.
Öğrenmenin tek yolu var.
On peut le savoir.
- Öğrenmenin tek yolu var
- Y a qu'un moyen de le savoir.
- Öğrenmenin tek yolu var.
- Il n'y a qu'une façon de le savoir.
Öğrenmenin tek yolu var.
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
Tabii bunu öğrenmenin tek yolu var, değil mi Ralph?
Mais il n'y a qu'une manière de s'en assurer, n'est-ce pas?
Öğrenmenin tek yolu var.
Un seul moyen de le savoir.
Öğrenmenin tek yolu var.
Il n'y a qu'une seule façon d'être sûr.
Öğrenmenin tek yolu var.
Nous avons un moyen de le savoir.
Öğrenmenin tek yolu var.
Je dois en avoir le cœur net.
Sanırım bunu öğrenmenin tek yolu var.
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
Öğrenmenin tek yolu var.
Il n'y a qu'un seul moyen de le savoir.
Rocco'nun bir sonraki hedefini öğrenmenin tek yolu var.
Il n'y a qu'une façon de connaître sa prochaine cible.
Bu, benden niye nefret ettiğini açıklıyor. Bunu öğrenmenin tek yolu var.
- ça expliquerait pourquoi il me hait.
- Öğrenmenin tek yolu var.
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
Öğrenmenin tek yolu var.
Je vais le découvrir.
Öğrenmenin tek yolu var.
Tu n'as qu'à essayer, pour voir.
Öğrenmenin tek yolu var.
Il y a une façon de le savoir.
Öğrenmenin tek yolu var. Klempi çıkartalım, böbrek sıvansın.
Pour le savoir, il faut déclamper et laisser le rein se perfuser.
Bunu öğrenmenin tek yolu var.
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
Öğrenmenin tek bir yolu var.
Peut-être qu'un jour tu me remercieras.
Ögrenmenin tek yolu var.
Une façon de le savoir.
Öğrenmenin bir tek yolu var..
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
- Bunu ögrenmenin bir tek yolu var.
- Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
- Öğrenmenin tek bir yolu var.
- Il n'y a qu'un moyen de le savoir. Non, Sam.
Bunu öğrenmenin bir tek yolu var.
Il y a un moyen de le savoir.
Eh, öğrenmenin tek bir yolu var.
Eh bien, il n'y a qu'une façon de le savoir.
Öğrenmenin tek bir yolu var.
On va le savoir.
Bunu öğrenmenin bir tek yolu var.
Il n'y a qu'un moyen pour vous de le savoir.
Öğrenmenin tek bir yolu var.
Une seule manière de le savoir.
Tamam, belki sorun odur. Belki de değildir. Ama bunu öğrenmenin gerçekten tek yolu var.
Peut-être. ll n'y a qu'un seul moyen de le savoir.
Ama öğrenmenin tek bir yolu var. Tüm sorunları çözecek bir anahtar. Hatta senin sorunlarını bile Richard.
Mais il y a un moyen de connaître toutes les réponses, une clef pour résoudre tous les problèmes, en comptant les tiens, Richard.
Bunu öğrenmenin tek yolu var.
Vérifie.
Ama öğrenmenin tek bir yolu var sanırım.
Je suppose qu'il n'y a qu'un moyen de le découvrir.
- Bunu öğrenmenin tek bir yolu var.
Un seul moyen de le savoir...
- Öğrenmenin tek bir yolu var.
On va le savoir.
- Öğrenmenin tek bir yolu var.
- Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
Öğrenmenin tek bir yolu var, Piglet.
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
Öğrenmenin bir tek yolu var.
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
Öğrenmenin tek bir yolu var.
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
Öğrenmenin bir tek yolu var.
- Ce serait une piste? - On peut le savoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]