English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ Ş ] / Şimdi oldu

Şimdi oldu translate French

4,327 parallel translation
Şimdi oldu işte!
Oui, c'est ça!
İşte şimdi oldu.
Maintenant on va pouvoir parler.
Şimdi oldu.
Nous y voilà.
Claire'le aralarında bir şey oldu ve şimdi onu öldürecek.
Il va la tuer.
Şimdi tehdit oldu.
Maintenant c'est une menace.
Tamam, bu flörtleşme şimdi daha incelikli oldu.
Maintenant, c'est du flirt subtil.
- Tamam, şimdi ne oldu?
Quoi encore?
Ne oldu şimdi?
Qu'est-ce qu'il s'est passé?
Ne yani, şimdi de Liam Neeson mı oldu?
Quoi, il est Liam Neeson maintenant?
Phyllis şimdi Phil oldu.
Phyllis est à présent Phil.
Şimdi oğlu oldu. Vesareti korumak benim görevim.
Maintenant il a un fils, c'est mon devoir de veiller à ce que sa succession soit paisible.
Size göre, kızgın bir kıza av oldu şu şansa bakın ki şimdi kızın kendisi de kayıp.
Selon vous, elle s'est sentie la proie d'une petite fille en colère qui, par un heureux hasard, a elle-même disparu.
Evet ama şimdi yoldan çıkmasına ne neden oldu?
Ouais, mais qu'est ce qui a pu le faire craquer maintenant?
Şimdi de Haley'nin randevuları gibi oldu.
Maintenant ça ressemble à un rendez-vous dans la vie de Haley.
Şimdi ne oldu?
- Quoi encore?
Sonra rezil bir öğrenci oldu, psikopat müzik bölümü öğrencisi oldu, Evsiz olup havalandırma borularında yaşadı, güvenlik görevlisi, gitarist, güç düşkünü bir diktatör oldu, şimdi ise Kevin oldu.
Ensuite il est devenu étudiant raté, un psychopathe qui faisait un cursus de musique, un squatteur de tuyaux d'aération, un vigile, un keytariste, un dictateur avide de pouvoir, et aujourd'hui Kevin.
Ve şimdi her şey berbat oldu!
Et maintenant c'est foutu!
Ne oldu şimdi?
Et maintenant?
Sahip olduğum her şey buradaydı şimdi hepsi yok oldu.
Tout ce que j'avais est ici, et maintenant c'est fini.
Aynı odada beş dakika bile birbirinize tahammül edemezken, şimdi ne oldu?
Vous avez du mal à rester ensemble dans la même pièce plus de 5 minutes, et maintenant quoi?
Neden şimdi Fransız oldu?
Pourquoi elle est française maintenant?
Şimdi ne oldu, çavuş?
Et quoi maintenant, sergent?
Hoş oldu mu şimdi bu?
Maintenant, est-ce que ça c'est cool?
Bana annem vermişti, şimdi de senin oldu.
Ma mère me l'a donné, et maintenant elle est à toi.
Bana annem vermişti, şimdi de senin oldu.
Ma maman me l'a donnée, et maintenant elle est à toi.
Ama oldu tabii ki ve şimdi Silas cehennemin kapılarını dünyada açmak için istediği her şeye sahip.
Sauf que ça c'est passé, Et maintenant Silas a tout ce dont il a besoin pour déverser l'enfer sur Terre.
Çünkü ilk başta sevimliydi sonra itici oldu ve şimdi yine sevimli. Düşününce bu bile sevimli olması için yeterli.
Car au début c'était génial, puis c'est devenu triste, et maintenant c'est de-nouveau génial, et quand tu y penses, ça le rend encore plus génial.
Şimdi çok daha kolay oldu.
Cela rend les choses tellement plus faciles.
Sanırım şimdi kanıtımız oldu.
Je pense que nous avons assez de preuves maintenant.
Bak, şimdi ne oldu!
Maintenant, regarde. Regarde ce qu'il se passe!
Ne oldu şimdi?
Qu'es-ce qui s'est passé?
Şimdi açıkça belli oldu ki sayısız defa Ron Swanson Konsey Üyesi Jamm'in suratına yumruk atmak istediğini belirtmiş, ve attı da.
Il est clair qu'à d'innombrables occasions Ron Swanson a dit qu'il comptait cogner le conseiller Jamm et c'est ce qu'il a fait.
Önce amirliği bana değil O'Hara'ya verdiler o gitti, şimdi de daha dün başlayan biri amir oldu.
Ca m'a rendu nerveuse d'apprendre pour les pilules.
Çok uygunsuz oldu şimdi.
Je suis désolée... c'est très inopportun tout de suite.
Amy ile neler oldu anlat şimdi.
Bien.
Ama şimdi, hiçbir zaman ihtimal vermediğim şeyler oldu.
Mais, à présent, il s'est passé des choses que je n'aurai jamais cru possibles.
Ama şimdi, hiçbir zaman ihtimal vermediğim şeyler oldu.
J'étais vraiment désolée de t'avoir connu. Mais, à présent, il s'est passé des choses que je n'aurai jamais cru possibles.
Genç bir çapkın kazara sahile sürüklendi diye 2 yıllık operasyon heba oldu şimdi de... bir katil oldun.
Deux années d'opérations réduites à néant parce qu'un jeune playboy est arrivé rejeté par la mer, et maintenant vous voilà... un tueur.
Şimdi, Calvin vahşice öldürüldüğünde bunu takıyorsa nasıl oldu da erkek arkadaşının otel odasından çıktı?
Maintenant, si Calvin portais ceci quand il a été brutalement tué, comment, ça a fini dans la chambre d'hôtel de ton petit ami?
Bu sabah, evinizde iki kişi yaşıyordu. Şimdi beş oldu.
Ce matin, tu avais deux personnes qui vivaient dans ton appartement, et maintenant, il y en a cinq.
Şimdi bak ne oldu.
Tu as vu ça?
- Peter, şimdi olmaz. - Ne oldu Lois?
Peter, pas maintenant.
Aferin balina eğitmeni, odamızı kilitlemedin şimdi de rehber yok oldu.
Bien joué, monteur de baleine, tu as laissé le bureau ouvert, et maintenant l'annuaire est parti pour toujours.
Ne Bu nasıl benim hatam oldu şimdi?
Quoi? En quoi c'est ma faute?
Reid'çıkıp gitmesi bi tokat gigi oldu, şimdi bide onu koruyoruz.
Relâcher Reid leur a fait l'effet d'une gifle, et en plus, on doit le protéger.
Yaylanın. Böyle mi oldu şimdi?
Oh, c'est comme ça que ça se passe maintenant?
- Ne oldu şimdi?
Que s'est-il passé?
Onun gücü şimdi sana nakledilmiş oldu.
Son pouvoir t'a été greffé.
Senin tutkun şimdi kardeşimin tutkusu oldu ve bu tutku artık ona katlandı.
Maintenant, que vos ambitions ne font qu'une avec mon frère, elle est multiplié par 10.
Şimdi 64 metre oldu.
Je suis à 70m.
- Özel eşyalarına bakarak ailemi daha yakından tanımak istemek etrafı karıştırmak mı oldu şimdi?
Alors maintenant c'est fouiller, de vouloir en savoir plus sur sa famille en regardant dans leurs effets personnels?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]