Birkaç gün önce translate Portuguese
1,449 parallel translation
Shepherd'ın anıları peygamberlikle ilgili zırvalardan ibaretti, ama idamdan birkaç gün önce, herşey değişmiş.
As memórias do Shepherd eram principalmente divagações messiânicas, mas uns dias antes da execução, tudo mudou.
Birkaç gün önce, beni okuldan aldı.
Alguns dias atrás, ele foi-me buscar à escola.
Birkaç gün önce mi?
Alguns dias atrás?
Daha birkaç gün önce aldım. Bıçağın ucu kırıktı.
Tem uma parte partida.
Çünkü Doug birkaç gün önce beni aradı ve davet etti.
Foi porque Doug telefonou-me há uns dias atrás. E perguntou-me se eu queria aparecer.
Birkaç gün önce üzerine pisleyen bir güvercin gördüm ve merdiven yerinden oynadi.
Já vi um pombo cagar numa e aquilo caiu tudo.
Pazar meydanı birkaç gün önce bombalı bir araba ile bombalanmıştı, o yüzden terkedilmiş ve sessizdi.
Marcando uma quadra onde um carro bomba tinha explodido dias antes, estava tudo muito deserto, muito quieto.
Onu Kira'nın odasına birkaç gün önce koydum ; anahtar hala bendeydi.
Há uns dias introduzi-me no quarto da Kira ; eu ainda tinha a chave.
Birkaç gün önce, bir zamanlar Chancellorsville Savaşı'nın yapıldığı bir ulusal parkta sigara yanıklarıyla dolu ceset parçaları bulundu.
Há dois dias, partes do corpo queimadas com cigarros foram encontradas num parque nacional, que foi outrora o local da Batalha de Chancellorsville.
Birkaç gün önce kapım çalındı. İki Polis Memuru vardı. Bana Alma'nın aşırı dozdan öldüğünü söylediler.
Há uns dias, bateram-me à porta, eram dois polícias, e disseram-me que a Alma tinha morrido com uma overdose.
Sizi birkaç gün önce ziyaret etmiştim. Kudas Ayini'ni yerine getirmeniz için size şarap ve ekmek getirmiştim. Ama uyuyorsunuz.
Fui visitá-lo há dias levando-Ihe o Santo Sacramento para que comungasse, mas dormia.
Birkaç gün önce evime dönerken, Bayan Şans bana rehberlik etti bu gece göreceğiniz artist için.
Há alguns días, quando voltava para casa e por acaso, o destino fez com que me cruzasse com esta que vão ver agora.
Benigna Escobedo, sosyal görevli. Birkaç gün önce gelmişti.
Benigna Escobedo, uma assistente social, veio há uns dias.
- Var. Birkaç gün önce burada deprem olduğunu duyduk, doğru mu?
Ouvimos dizer que houve um terramoto aqui há uns dias, é verdade?
Ölmeden birkaç gün önce öyle olur.
Alguns dias antes de partirem.
Hapishaneden kaçtığı için, birkaç gün önce, fotoğrafı gazetelerin birinci sayfasını süslüyordu.
A fotografia dele veio nos jornais há uns dois dias. Fugiu da prisão.
Birkaç gün önce, Michael Jackson'ın evindeki bir küçük izci kadar dertliydim, ama şimdi sanırım kendimi buldum.
Há uns dias, tinha mais problemas do que um escuteiro na Terra do Nunca.
Birkaç gün önce burayı gözünü kırpmadan satacaktın.
Há dias, estavas pronta para vender isto e nunca mais olhar para trás.
Birkaç gün önce odama girmiş.
Esteve no meu quarto há uns dias.
Birkaç gün önce telefonda meşgulüm diyen kimdi? O gün sayılmaz, Bayan Mak'a para kazandırmaya gittim.
Quem foi que disse que não está disponível, ao telefone?
Birkaç gün önce bir iş adamı Zürich'teki bir bankaya girer.
Há alguns dias, um homem de negócios entrou num Banco de Zurique.
Evet, biliyorsun birkaç gün önce bende yapmıştım. Ama bilirsin, ciddi birşey değildi. ve bilirsin işte, üstüne gittim... bilirsin, ben iyiyim.
Sim, eu acho que o fiz há alguns dias atrás mas não foi nada de sério e sabe... eu tenho aguentado isto...
Eski aşçı birkaç gün önce işten atıldı.
A antiga foi despedida há dois dias.
Birkaç gün önce döndüm. Seni aramak konusunda tereddütlerim vardı.
Voltei há uns dias e não sabia se havia de te telefonar.
Dominguez birkaç gün önce gardiyanlara saldırdı.
Dominguez esfaqueou a perna de um guarda há uns dias atrás.
Dr. Allen'in kayıtlarına göre kardeşin, akıl sağlığının olumlu olmasından dolayı birkaç gün önce serbest bırakılmış.
As gravações do Dr. Allen indicam que o teu irmão foi liberto há alguns dias atrás, de perfeita saúde mental.
Birkaç gün önce.
Há alguns dias atrás.
Senin üstüne vazife değil ama karım ve ben birkaç gün önce kavga ettik, ve ben de o sakinleşinceye kadar burada uyuyordum.
Não tens nada a ver com isso mas a minha mulher e eu discutimos há umas semanas atrás, e tenho dormido aqui até ela se acalmar.
Birkaç gün önce, o adam evimize girdi. Seni arıyordu.
Há uns dias, esse homem entrou na nossa casa, à tua procura.
Benim tahminim... birkaç gün önce iletişimi kestiğimden beri.
Calculo que... desde que interrompi as comunicações há uns dias atrás.
Sen gelmeden birkaç gün önce beni görmeye geldi.
Ela veio ter comigo uns dias antes de ti.
Birkaç gün önce Teğmen Sanders'la atış poligonuna gitmişsiniz.
Estava na área de tiro com Tenente Sanders alguns dias atrás?
- Birkaç gün önce.
- Há dois dias.
Birkaç gün önce, oğlum ikiye geçti.
Há poucos dias, o meu filho fez dois anos.
Brody Lassiter'ın temsilcileri birkaç gün önce basına açıklama yaptı. İkinizin birlikte olmadığını söylediler.
Os representantes do Brody Lassiter enviaram uma declaração à imprensa, há uns dias atrás, a dizer que vocês os dois nunca estiveram juntos.
Brody'nin odasına birkaç gün önce girdiğini söylemiştin ama dün gece seni orada gören bir görgü tanığımız var.
Disse que esteve no quarto do Brody há uns dias atrás, mas temos uma testemunha que o coloca lá, ontem à noite.
Birkaç gün önce Tom buradaydı.
O Tom esteve aqui há dois dias.
Birkaç gün önce onunla konuşmak için evine gittim.
Á uns dias, fui até casa dela para tentar falar...
Sadece birkaç gün önce geldim.
Cheguei há alguns dias atrás.
Birkaç gün önce Kazama-san ona göz kulak olmamı istedi.
Alguns dias atrás Kazama disse-me para ficar de olho nesse tipo.
Birkaç gün önce aramıştı.
Ele me ligou alguns dias atrás.
Daha birkaç gün önce hepsini yıkadım.
Eu já fui à lavandaria há uns dias atrás.
Araba kazası neticesinde, birkaç gün önce gerçekleşti.
Foi num acidente de carro, há um par de dias atrás...
İşinin başına dönmeden önce, birkaç gün dinlenmeni tavsiye ederim.
Sugiro que tires alguns dias de descanso antes de voltares ao trabalho.
Bir ay önce, Lo birkaç gün ortadan kayboldu.
Há um mês, ele desapareceu durante dias.
Çocuklar bulmadan önce birkaç gün ormanda kalmış.
Ela esteve alguns dias no bosque antes de os miúdos a encontrarem.
Birkaç yıl önce tam iki gün gelmemişti.
Alguns anos atrás, durou dois dias.
Ross ve birkaç kişiyi daha, şu Herrick'teki büyük hırdavat dükkanının önünde, 4 gün önce, iş ararken görmüştüm.
Usei o Ross, juntamente com alguns outros tipos, que procuravam trabalho naquela loja de computadores na Herrick, há quatro dias.
Ama doktor şişkinliğin azalmasından önce birkaç gün baygın kalması gerektiğini söyledi.
Mas o médico disse que ele tem de ficar assim uns dias para que o inchaço diminua.
Son birkaç haftadır öyle. Yaklaşık altı gün önce, bir şeyler olduğunu anladım.
Ela tem estado assim, nas últimas duas semanas e, há cerca de seis dias, percebi que se passava alguma coisa.
Bunu malı kuryeye vermeden önce söylemeliydin. Bu uçakla birkaç gün sürer, ama gemiyle birkaç ay sürer.
Se tivesses dito que era urgente poderiamos tê-la enviada por avião.
birkaç gün sonra 35
birkaç gün içinde 28
birkaç gün 43
önce 471
öncelikle 448
önceden 33
önceleri 26
önce sen 213
önce ben 89
önce ben sordum 18
birkaç gün içinde 28
birkaç gün 43
önce 471
öncelikle 448
önceden 33
önceleri 26
önce sen 213
önce ben 89
önce ben sordum 18
önce para 23
önce ben geldim 22
önce siz 62
önce sen git 20
önce ben gördüm 23
önce bayanlar 26
birkaç 16
birkaç ay sonra 20
birkaç hafta sonra 22
birkaç dakika sonra 23
önce ben geldim 22
önce siz 62
önce sen git 20
önce ben gördüm 23
önce bayanlar 26
birkaç 16
birkaç ay sonra 20
birkaç hafta sonra 22
birkaç dakika sonra 23