English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ B ] / Bırakın bizi

Bırakın bizi translate Portuguese

1,023 parallel translation
Rahat bırakın bizi!
Zarpem daqui!
- Bırakın bizi.
- Deixem-nos.
- Bırakın bizi tek elle alt etsin.
- Deixem-no tomar conta de nós sozinho.
Bırakın bizi.
Deixe-nos, ouviu?
Yalnız bırakın bizi.
Deixai-nos.
Bizi yalnız bırakın, lütfen.
Deixe-nos em paz, por favor.
Tatlım, bizi yalnız bırakır mısın lütfen?
Querida, podes deixar-nos a sós, por favor?
Bizi yalnız bırakın.
Deixem-nos todos.
- Öyle hissediyorsanız bizi rahat bırakın.
- Se pensa assim, deixe-nos em paz.
Bırakın bizi!
Soltem-nos.
Kim olursanız olun, niyetiniz ne olursa olsun, lütfen gidin ve bizi rahat bırakın.
Apesar de ser quem é e seja qual fôr a sua motivação, por favor vá-se embora, e deixe-nos em paz.
Barbara, bizi biraz yalnız bırakır mısın?
Bárbara, deixe-nos um momento.
- Trudel, bizi yalnız bırakır mısın?
- Trudel, quer nos deixar a sós?
Bizi rahat bırakır mısın?
Faz o favor de nos deixar em paz?
Korkakların hepsi bizi yalnız bırakıyor efendim
Os covardes estão nos abandonando.
Şimdi de bizi uğursuz varlıklarından kurtarmak istiyorlarsa... tanrılar adına, bırakın gitsinler!
Se agora nos querem aliviar da sua indesejável presença... por todos os deuses, deixem-nos partir!
Bizi yalnız bırakın.
Deixem-me a sós com ela.
Bizi burada bırakırsan, bunun karşılığında ne alacaksın biliyor musun?
Saia. Se nos deixar aqui, não conseguirá nada!
Sadece bizi burada bırakın.
Deixe tudo connosco.
Ardından bir sezonluk umutların için bizi bırakıp gittin.
Depois deixaste-nos, para seguir esperanças que duraram uma época.
Bizi bir dakikalığına yalnız bırakır mısınız.
deixe-nos só durante um minuto.
- Tanrı aşkına, bizi yalnız bırakın!
- Por amor de Deus, deixem-nos!
Bizi yalnız bırakın.
Deixem-nos.
Bizi rahat bırakın!
Deixem-nos em paz!
Bu arada, bizi yalnız bırakır mıydınız?
Entretanto, podem deixar-nos?
Niçin gerçekten akıllı davranmayasın, kafanı kullan, bilirsin... bizi bırak.
Porque é que não põe a cabecinha a pensar e nos deixa ir embora.
Altını al ve git, bizi burada bırak.
Leva o ouro e deixa-nos em paz.
Bizi arayın, bırakın işiniz için biz endişelenelim.
Ligue-nos e deixe os problemas connosco.
- Doktor, bizi bırakın.
- Doutor, deixe-nos.
Bizi yalnız bırakın.
Deixa-nos.
Bizi yalnız bırakın.
Não se importa de nos deixar?
George, eğer Edgar'ın vasiyetten haberi olsaydı bizi bırakıp gitmezdi.
Georges, se Edgar soubesse do testamento... tenho certeza de que nunca teria ido embora.
10 dakikalığına bizi yalnız bırakır mısınız? 20 olsun. Tamam mı?
Importa-se de ir dar uma volta por uns 10... digamos 20 minutos.
- Lütfen bizi yalnız bırakır mısınız?
- Importam-se de nos deixar a sós?
Komiser, lütfen buradan gidip bizi yalnız bırakır mısınız?
- Tenente, pode deixar-nos em paz?
Silahını bırakıp teslim olan, ve bizi lideri olarak görenler öldürülmeyecektir
Eles que se entregam e tratam-nos como líderes para sobreviver
Fazla zararı - Clank, bizi biraz yalnız bırakır mısın?
Quer deixar-nos em paz por um minuto?
Lütfen bizi rahat bırakın ki işimizi tamamlayabilelim.
Pode ser perigoso. Deixem-nos em paz. Temos de acabar o nosso trabalho.
O zaman bizi yalnız bırakın.
Deixem-nos em paz.
Bizi bir dakika yalnız bırakır mısın?
Deixavas-nos a sós por uns momentos?
Şimdi bizi rahat bırakın.
Agora, deixam-nos em paz?
Bizi Webber şelalesinde bırakıp adamların peşine düştüğünüzde dikkatli olacaksınız değilmi?
Quando nos deixar em Webber Falls, e for atrás deles, vai ter cuidado, não vai?
Dinamitlerini alın ama bizi serbest bırakın!
Levem a vossa dinamite, mas deixem-nos passar.
Bizi işsiz bırakırsın ha?
Puseste-nos a todos no desemprego.
Daha onun karşısına çıkma. Bırak bizi aldattığını sansın.
Não o confrontes ainda, minha querida, deixa-o pensar que nos enganou.
O buradaki tek dürüst kalmış kişi. Bizi yalnız bırakın lütfen.
Não te preocupes, eu dou-te a desforra e assim perdes todas as propriedades.
Lütfen bizi yalnız bırakın.
Deixe-nos sozinhos, por favor.
" En azından odamızda bizi rahat bırakın.
Tudo o que dizemos é : " Por favor, ao menos em deixem-nos em paz na nossa sala de estar.
Bizi rahat bırakın! "
Deixem-me em paz. "
Bizi bir süre yalnız bırakır mısınız lütfen?
Pode deixar-nos a sós um minuto?
Bizi Kuyutorman'ın ucuna götürüyorlar Tabiki ordaki kayalara bırakıp, çarpmamız için. Biliyorum!
Nos levam ao limite do Bosque Escuro para lançar-nos contra aquelas rochas, eu sei!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]