English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ D ] / Dalga geçiyorum

Dalga geçiyorum translate Portuguese

534 parallel translation
- Dalga geçiyorum.
Estou a brincar.
Ben de ona "dalga geçiyorum" diyordum. " Beni tanıyorsun.
E eu só lhe dizia, " Estava a brincar.
Sadece dalga geçiyorum, Brandon.
Estava so a brincar, Brandon.
- Hayır, dalga geçiyorum.
- Não, é a brincar.
- Dalga geçiyorum sandın ha?
- Achaste que eu estava a brincar?
- Dalga geçiyorum.
- É a brincar.
Sivilcelerimi size patlatıp kapı açma isteğinizle dalga geçiyorum.
Espremo as minhas borbulhas sobre vós e baptizo o vosso pedido de ridículo.
Hayır, dalga geçiyorum.
Não, estava a gozar.
- Patsy, dalga geçiyorum!
- Patsy, estou brincando!
Özür dilerim, sadece dalga geçiyorum.
Desculpa, estou a gozar contigo.
Dalga geçiyorum.
Estava a brincar, é perfeito.
Pekâlâ, dalga geçiyorum.
Está bem, estou a gozar.
- Dalga geçiyorum.
- Estou a brincar.
Dalga geçiyorum.
Estava a brincar.
Belki anlayamamışsınızdır, dalga geçiyorum.
No caso de não ter reparado, eu estou a ser sarcástico.
Belki anlayamamışsınızdır, dalga geçiyorum.
" No caso de não ter reparado, eu estou a ser sarcástico.
Sadece dalga geçiyorum, adamım.
Tava reinar, meu.
Dalga geçiyorum.
Estou a brincar. Vamos, irmãs.
- Dalga geçiyorum.
- Estou só a brincar.
- Hayır, hayır, dalga geçiyorum.
Não, não... Estou a brincar.
Ben de bir dalsam mı? Dalga geçiyorum.
Importam-se que dê um mergulho?
Dalga geçiyorum.
Só vos estou a baralhar.
Sahneyi gözyaşlarına boğar herkesin kulağını korkunç bir hitabelerle yırtardı suçlu çıldırtır, suçsuzu dehşete düşürür cahili şaşkın ederdi, gören ve işitenleri gerçekten hayrette salardı. Bense ne yapıyorum? Ben uyuşuk, pısırık, aşağılık herif, bulutlarda sürtüyor dalga geçiyorum, ne yapacağımı bilmeden, ağzımı açmadan, açamadan.
Inundaria o palco com lágrimas... e partiria os ouvidos de todos com seus gritos... ensandeceria os culpados, apavoraria os inocentes... estarreceria os ignorantes e maravilharia olhos e ouvidos... enquanto eu, um parvo e acovardado mariola... só olho, nefelibata, alheio à minha causa... e nada posso dizer,
Hayır, dalga geçiyorum.
Não, estou a brincar.
Sadece dalga geçiyorum!
O que é? Estou a brincar!
Ned Flanders değer sisteminle dalga geçiyorum.
" Ned Flanders, eu gozo com o teu sistema de valores.
Bence ben kendimle dalga geçiyorum.
- Estás a gozar? Acho que estou a brincar comigo.
Maymun da ; "maymun pantolonumla seninle dalga geçiyorum."
E o macaco diz "morre de inveja das minhas calças de macaco."
Dalga geçiyorum sandılar.
Pensaram que estava a brincar.
Dalga geçiyorum.
Estou a gozar com vocês.
Haydi, taco'cu. Sadece dalga geçiyorum.
Ora, só estou a brincar.
Dalga geçiyorum.
Estou a entrar contigo, Ted.
- Ted, seninle dalga geçiyorum.
- Ted, estou a entrar contigo.
Aman dalga geçiyorum işte.
Não, estava só a gozar.
Dalga geçiyorum. Şakaydı.
Estou a brincar, era uma piada.
- Dalga geçiyorum, Layla.
- Estou a brincar, Layla.
Hadi, sadece dalga geçiyorum bu gerçek değil
Vá lá, eu estou só fodendo com você! Não é de verdade!
Dalga geçiyorum.
Não, estou a gozar contigo.
D'Argo, ben hepimizle dalga geçiyorum.
D'Argo, eu zombo disso tudo
Sadece seninle dalga geçiyorum.
Estava a gozar contigo.
Dalga geçiyorum.
Estou a brincar.
Seni memnuniyetle öldürürüm dediğimde dalga mı geçiyorum sandın?
Achas que estava a brincar quando disse que era um prazer matar-te?
Tabiki dalga geçiyorum.
Claro que estou a gozar contigo!
Dalga geçiyorum hayatım.
Acho que ela não percebeu. Estou a brincar.
- Dalga mı geçiyorum?
Enganaste-te.
Seninle dalga geçiyorum.
Só tou na tanga contigo.
Sence dalga mı geçiyorum?
Pensas que estou a brincar?
Dalga mı geçiyorum?
- Achas que estou a mentir?
Pardon.Neyle dalga mı geçiyorum?
Desculpe, a gabar-me de quê?
- Sadece dalga geçiyorum, dostum.
Estou só a entrar contigo, pá.
- Tabii ki dalga geçiyorum.
Claro que estou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]