Dalga geçme translate Portuguese
780 parallel translation
- Hadi ama dalga geçme.
- Vamos. Não pode me enganar.
Dalga geçme benimle. Şehri, ha?
A sério que não conhece?
Benimle dalga geçme Charles.
Não brinque comigo, Charles.
- Dalga geçme.
- Näo me diga.
- Benimle dalga geçme, moruk.
- Conseguiste enganar-me, velhote.
Benimle dalga geçme!
Não me fales assim!
Brewster kardeşlerle dalga geçme.
Não faças troca das duas irmãs Brewster.
- Dalga geçme.
- Não seja "ridíc".
- Dalga geçme.
- Não estás a brincar.
Dalga geçme.
Não estás a brincar.
- Dalga geçme.
- Verdade?
Dalga geçme.
Não seja maI-humorado.
- Benimle dalga geçme.
- Nao me enganas.
benimle dalga geçme.
Isto para mim é sério.
Dalga geçme!
Sério?
Dalga geçme.
- A sério!
- Dalga geçme havamda değilim.
- Não estou para brincadeiras, agora.
Onunla dalga geçme.
Não troce dele. Gosto muito dele.
- Dalga geçme.
- Não faça pouco.
O çocuklarla dalga geçme demiştim.
Disse-te para não te meteres com aqueles tipos.
- Dalga geçme!
- Está brincando.
Dalga geçme.
É verdade.
Benimle dalga geçme. Yardımımı istemiyorsan...
Não goze, se não quer a minha ajuda...
Benimle dalga geçme!
A minha mulher, lembras-te?
Dalga geçme, şerif kendine bir kız mı buldu?
Ele tem mesmo uma miúda?
Sakın dalga geçme biri Senatör'ün sevgilisi!
Não gozem, um deles é o amante do Senador.
Dalga geçme!
Deixa-te de piadas!
Benimle dalga geçme.
Não me enganas.
Lütfen dalga geçme, yardım et bana!
por favor não me incomode, me ajude! Deixee Ricardo...
- Dalga geçme benimle.
Não, não brinque comigo.
Bak Pauly, mağdurlarla dalga geçme.
- Pauley, não troces dos aleijados.
Bu tip şeylerle dalga geçme.
Não brinques com estas coisas.
- Bizimle dalga geçme, tamam mı?
- Vá, não nos enganes, está bem?
Benimle dalga geçme.
Não brinques! Não te rias!
Benimle dalga geçme insan yavrusu Seninle bir anlaşma yaptım
Tu não penses que m'iludes Há um pacto que nos une
Benimle dalga geçme, seni Zeon domuzu!
Não gozes comigo, porco zeon!
Sakın benimle dalga geçme! Nasıl yaptın?
Tu nunca me gozes!
- "Babanla dalga geçme."
- "Não digas tretas ao teu pai."
Benimle dalga geçme, Amy.
Não me provoque, Amy.
- Hadi, evlat dalga geçme.
- Não se faça de tolo.
Chris, sakın dalga geçme bir kasabanın şerifi olmak üzereyim.
Um sheriff respeitável e em toda a regra.
Sakın. Sakın benimle dalga geçme dostum.
Não me fodas pá.
- Lütfen..... bu konu hakkında dalga geçme.
- Por favor... não brinques com isso.
Dalga geçme.
Não brinques.
Benimle dalga geçme!
Não brinque comigo!
Ağlıyor! Dalga geçme, Pilar!
Deixa lá isso!
Dalga geçme kadın.
Não me chateies, mulher.
Kes sesini, dalga geçme,
Cala-te, imbecil.
Benle dalga geçme.
Você não me engana.
Benle dalga geçme!
Não goze comigo.
Benimle dalga geçme.
Tu não me gozes.