Dalga geçmeyin translate Portuguese
71 parallel translation
Nasıllar? - Dalga geçmeyin.
Não brinque comigo.
Onunla dalga geçmeyin.
- Não gozem com ele.
- Dalga geçmeyin.
- Não brinque.
Dalga geçmeyin benimle.
- Não se ria.
- Benimle dalga geçmeyin bayım.
- Não seja engraçado comigo, monsieur.
Durun. Dalga geçmeyin.
Não se ponham com merdas.
Hadi, dalga geçmeyin.
Não me venham com essas merdas.
Tamam, tamam, dalga geçmeyin, anladım.
Bom, jä chega.
- Dalga geçmeyin, Bayan Daisy.
- Deixe-se disso, Miss Daisy.
Ve sakın benimle dalga geçmeyin.
Por isso não me venham com merdas.
Akşam 8'den sabah 8'e kadar çalışıyorum. Kendi taksimde benimle dalga geçmeyin.
Trabalho todos os dias das 8 às 20 h, Não me gozem no meu próprio carro!
Benimle dalga geçmeyin kesin.
Quê? Meu, você melhor Parar de tretas'tá.
Şapkalarımızla dalga geçmeyin.
Goza os nossos chapéus, agora?
Dalga geçmeyin.
A sério?
- Hanımefendi ben bir profesyonelim. - Benimle dalga geçmeyin tamam mı?
Eu sou um profissional, não brinque.
Eğitimle insanlarla dalga geçmeyin, Bay Wormwood.
Não escarneça das pessoas instruídas.
- Benimle dalga geçmeyin.
- Agora está a gozar comigo.
- Ben... - Bizimle dalga geçmeyin Bay Barry.
Não brinque connosco, Mr.
Rahmani hocam, benimle dalga geçmeyin.
Não se burle de mim, Sr. Rahmani.
Çocuklar benimle dalga geçmeyin.
Malta, não façam de mim um tolo.
- Dalga geçmeyin.
- Não me gozes. Dói-me o queixo.
Dalga geçmeyin.
Nada de truques.
Tanrılarla dalga geçmeyin!
Não ridicularizem os deuses!
Dalga geçmeyin.
Não goze com o Henry.
Dalga geçmeyin, Baron, bu onun ilk seferi.
Não graceje, Barão, é a primeira vez dela.
Onunla dalga geçmeyin.
Não a provoque.
Dalga geçmeyin!
é uma piada.
- Hey, sakın dalga geçmeyin.
- Ah, vocês vieram. - Que se passa?
Moons. - Hey, kanka, dalga geçmeyin.
- Não me provoquem!
Bilin de, dalga geçmeyin diye size şimdiden söylüyoruz.
Estamos a dizer-lhes isto agora para que se possam... habituar à ideia e não fazerem piadas.
Benimle dalga geçmeyin!
Não brinquem comigo!
Lütfen dalga geçmeyin.
deixem-se de brincadeiras, por favor.
Dalga geçmeyin!
Cala-te.
Dalga geçmeyin benimle!
É o fim do mundo Tal como o conhecemos...
- Hayranlarımla dalga geçmeyin. - Tanrım.
Não critiques os meus admiradores.
Dalga geçmeyin.
Não pode ser.
- Benimle dalga geçmeyin efendim.
- Não me provoque, Chefe.
Dalga geçmeyin benimle!
Não fale abobrinhas!
Ne yapın edin, adıyla dalga geçmeyin.
O que quer que façam não gozem com o nome dele.
Dalga geçmeyin!
Pare de implicar comigo!
- Bizimle dalga geçmeyin!
- Não brinque connosco!
Bizimle dalga geçmeyin.
- Não brinquem connosco!
Benimle dalga geçmeyin, sürtükler.
Não se metam comigo, putas.
Lütfen benimle dalga geçmeyin Prens.
Por favor, nao zombe de mim, principe.
Dalga geçmeyin, tamam mı?
- Não aborreças, certo?
Yalvarırım benimle dalga geçmeyin mösyö.
M'sieur, não goze comigo.
Demişti ki : "Lütfen benimle dalga geçmeyin."
"Por favor, não façam piada de mim".
Ama dalga da geçmeyin tamam mı?
Mas não goze comigo, está bem?
- Onunla dalga geçmeyin!
- Não gozes com ele!
- Dalga geçmeyin!
- Estás a brincar?
Polisle dalga geçmeyin bakın nerdeyse ağlayacak.
Não gozes com o polícia, olha, ele vai chorar.