Geri al translate Portuguese
4,912 parallel translation
Gök kubbenin altında kaybolmuş olan geri alınacak. "
"Por baixo do reino dos céus, " o que se perdeu será recuperado.
Yani "Gök kubbenin altında kaybolmuş olan geri alınacak."
Então : "Por baixo do reino dos céus, o que se perdeu será recuperado."
"Kaybolmuş olan geri alınacak."
"O que se perdeu será recuperado."
Bence bu katil adaletten kaçtığı Mucizeler Sokağı'ndan geri alınana dek beklemelisiniz Majesteleri.
Acho que deveria conceder a espera, Vossa Majestade, até que este assassino possa ser salvo no Pátio dos Milagres, para onde fugiu, tentando escapar à justiça.
Komut cihazını geri alıyorum.
Vi buscar o dispositivo.
O Alman dükkanından eski püskürtücüsünü geri alırım.
Posso mandar vir o antigo pulverizador dele da Alemanha.
Şimdi nasıl geri alırım?
Disse tudo e, depois, entro ali?
Geri alınamayan tek renk miydi, neydi?
É a única cor que não se pode desfazer.
yüzüğünü geri al.
Retomai o seu anel.
Sözünü geri al.
Retira o que disseste.
Sürüye geri alınma karşılığında bilgi vereceğim.
Informação por estatuto de Alcateia.
Gördüğün bazı şeyler geri alınamaz.
Certas coisas que vês, não poderás deixar de ver.
Lafını geri al!
Retira o que disseste!
Harley, sana yaptığım korkunç şeylerin yarısını geri alıyorum.
Arlequina. Retiro metade das coisas horrendas que te fiz.
Paramı nakit ver sonra ehliyetini geri alırsın.
Dá-me o dinheiro e eu devolvo-te a carta de condução.
Umarım yakında iyileşir ve kuşunu geri alır.
Espero que saia em breve e leve o pássaro daqui.
Satılan mal geri alınmaz!
Todas as vendas são finais!
Tamam, geri alıyorum.
Retiro o que disse.
Evet, bu insanlar küçük bir kızı sana veriyorlar senden 100 bin dolar alıp, sonra kızı geri alıyorlar.
Sim, estas pessoas elas... elas... elas dão-te uma criança, elas tiram 100 mil dólares de ti... e depois elas levam-na outra vez.
Paranı geri al!
Toma lá o teu dinheiro!
Eğer kızlarını geri alırsak bunu o kıza nasıl açıklayacağız?
Se resgatarmos a sua filha... como lhe vamos explicar?
Geri al, Papa.
Retira-o.
Geri al.
Retira-o.
Büyüyü geri al.
Retira o feitiço.
CIA bu adamları bir çukurun dibine atmıştı. Eğer geri alırlarsa onları bir daha hiç kimse göremez. Bunu biliyorsun.
A CIA prendeu-os e se os apanharem, ninguém os vai ver outra vez, sabes disso.
Sesleri oynat Eric, biraz geri al.
Passa com o áudio, Eric, do princípio.
Izninizle verirseniz Şimdi, ben işe geri alırsınız.
É sempre cansativo ter estas conversas, Owen. Agora, se me deres licença, vou voltar ao trabalho.
Geri alınamaz, ölümcül sonuçlar.
Irreversível, com consequências catastróficas.
Telefonunu geri al.
Aqui está o seu telefone.
Damon'un verdiği her olumlu kararın geri alınmasından başka.
Além de teres levado o Damon a destruir tudo positivo que ele alguma vez fez?
Sözümü geri alıyorum.
Retiro o que disse.
Sözümü geri alıyorum.
Retiro o que disso.
O sırada torbacılar ortaya çıkmaya başlıyordu ve eroini çakıp evime geri dönüyordum. Uyuşturucu alıp "oraya" gidiyordum yani.
Os traficantes estavam cá fora, você sabe, naquela época, e eu poderia injectar-me e depois voltar para o meu apartamento, tomar a droga e tipo de ir :
Parayı Eugene'deki bir adamdan alıp geri götürmem gerekiyordu sadece.
Eu só devia apanhar o dinheiro de um homem em Eugene.
Tekrar bulmak için geri gittiğimizde onu orada bulamayacağımız tuhaf bir mağazada ki gizemli bir satıcıdan sihirli bir ayna alıp, bizimkisiyle mi değiştirdin? Marge?
Marge?
- Saati geri mi alıyorsun?
- Estás a voltar atrás no tempo?
Askere alımı geri getirmeleri lazım.
O serviço militar obrigatório devia voltar.
Nöbetin geri kalanında biraz ağırdan al.
Porque não fazes o resto do turno com mais calma?
Şu an onunla savaşırsak eğer alınacak hasarın geri dönüşü olmayabilir.
Mas, se lutarmos contra ele agora... Haveriam muitas baixas.
Eğer sizin için uygunsa taşıyıcımı alıp yarın temizlemek için geri geleceğim.
Vou apenhas buscar minha bolsa e volto amanhã para limpar tudo, se estiver de acordo.
Gidiyoruz, Logan'ı alıyoruz, geri dönüyoruz.
Vamos lá, vamos buscar o Logan, e regressamos.
Torgo gemiyi alıp dövüşçüleri evlerine geri götürecek.
Torgo pega na nave e devolve os lutadores aos seus lares.
Mesajımı alınca geri arayabilirsen -
Por isso... Se puderes... Liga-me quando receberes esta mensagem.
Kitabı al ve bulduğun moloz yığınına geri göm. O şey kötü bir muska çünkü.
Leva-o de volta e enterra-o no sitio onde o encontraste, porque isso é magia má.
- Geri al.
- Retira-o...
Sonra da bu genç bayanları geri alırsınız, ha?
Então vais poder ter as miúdas de volta.
Kızı güvenliğe al ve geri çekil, Gabriel.
Fica com a miúda e baixa a arma, Gabriel.
Mezarın sığ doğası göz önüne alındığında. Kalıntıların geri kalanı hayvanlar tarafından dağıtılmış. Yıllar boyunca.
Dada a natureza rasa da sepultura, os restos foram levados por animais, nos últimos anos.
Hikâyenin geri kalanını ; alıcıyla çalışıyorum.
O resto da história é que trabalho com o comprador.
Görünüşe göre fotoğraf alındı ve İran'a, Ayatollah'a geri gönderildi.
Aparentemente, uma fotografia tinha sido tirada, para ser enviada de volta para o Irão.
Şişko karıyı işe geri al.
Contrata a puta gorda, outra vez.
geri alıyorum 44
all right 20
allo 25
alex 1064
allah rahmet eylesin 22
alice 882
alvarez 41
alexei 36
alacakaranlık kuşağı 39
alacakaranlik kuşaği 23
all right 20
allo 25
alex 1064
allah rahmet eylesin 22
alice 882
alvarez 41
alexei 36
alacakaranlık kuşağı 39
alacakaranlik kuşaği 23