Ne düşündüğümü bilmiyorum translate Portuguese
126 parallel translation
Ne düşündüğümü bilmiyorum.
Não sei o que pensei.
Artık ne düşündüğümü bilmiyorum.
É que eu não sei mais o que estou pensando.
Bazan ne düşündüğümü bilmiyorum.
Às vezes, não sei o que me passa pela cabeça.
Ne düşündüğümü bilmiyorum.
Não sei o que acho...
- Ne düşündüğümü bilmiyorum.
- Não sei o que me deu.
Ne düşündüğünü bilmiyorum, ne düşündüğümü bilmiyorum, neden bunu konuştuğumuzu bile bilmiyorum.
Não sei ao certo o que pretendemos um do outro.
Bence bu iyi bir işaret, öyle değil mi? Artık ne düşündüğümü bilmiyorum.
- eu acho que isso foi um bom sinal. não achas?
Ne düşündüğümü bilmiyorum.
Nem sei o que julguei.
- O sıra, ne düşündüğümü bilmiyorum.
Nem sei onde tinha a cabeça.
Ne düşündüğümü bilmiyorum.
Não sei o que me ocorreu.
Oh, ne düşündüğümü bilmiyorum.
Não sei onde tinha a cabeça...!
Steve hakkında ne düşündüğümü bilmiyorum.
Não sei o que penso do Steve.
Ne düşündüğümü bilmiyorum.
- Eu não sei no que estava a pensar.
Ne düşündüğümü bilmiyorum.
Eu não sei o que me vai na cabeça.
Bak, ne düşündüğümü bilmiyorum.
Olha, não sei o que me deu.
Ne düşündüğümü bilmiyorum.
Não sei o que estava a pensar.
- Ne düşündüğümü bilmiyorum.
- Não sei. Estarão eles a fazê-lo?
Ne düşündüğümü bilmiyorum.
Não sei no que estava a pensar.
Ne düşündüğümü bilmiyorum ama Düşler Tarlası iyiydi, değil mi?
Não sei no que estava a pensar. Mas o Field of Dreams foi bom, não foi?
Ben... ne düşündüğümü bilmiyorum.
Eu... não sei em que pensava.
Artık ne düşündüğümü bilmiyorum.
Já não sei o que sei, percebe?
Cassandra için ne düşündüğümü bilmiyorum.
Não sei o que sinto quanto à Cassandra.
- Ne düşündüğümü bilmiyorum.
Oh, eu não sabia em que estava a pensar.
Ne düşündüğümü bilmiyorum.
Não sei em que estava a pensar.
Ne düşündüğümü bilmiyorum.
Não sei.
Ne düşündüğümü bilmiyorum.
Não sei o que pensar.
Artık ne düşündüğümü bilmiyorum.
Já não sei o que penso ou deixo de pensar.
Ne düşündüğümü bilmiyorum.
Eu não sei o que pensei.
Ne düşündüğümü bilmiyorum.
Não sei onde estava com a cabeça.
Ne düşündüğümü bilmiyorum, Gabe.
Não sei o que pensar, Gabe.
Bilmiyorum. Ne düşündüğümü bilmiyorum.
Não sei... não sabia o que estava a pensar...
Ne düşündüğümü bilmiyorum.
Não sei o que me passou pela cabeça.
Şu an ne düşündüğümü bilmiyorum.
Nem sei que ideia ter para já.
Ne düşündüğümü bilmiyorum.
Não sei onde tinha a cabeça.
Ne düşündüğümü bilmiyorum.
- Não sei o que acho.
Ne düşündüğümü bilmiyorum, ve problem de bu.
Não faço ideia do que acho, e é esse o problema.
Ne düşündüğümü bilmiyorum.
Eu não sei o que estava pensando.
bilemiyorum işte bi oyun gibi olabilirdi yada bilemiyorum ne düşündüğümü bilmiyorum.
Eu não sei, assim como um jogo. Não sei no que estava a pensar.
Dinle, düşündüm ki bak ne düşündüğümü bilmiyorum.
Pensei que... Não sei no que estava a pensar. O que queres que faça?
Ne düşündüğümü bilmiyorum.
Não sei o que acho disso.
Ne yapacağımızı düşündüğümü bilmiyorum.
Não sei no que pensei que faríamos.
Senin de gelmek istediğini düşü... Tanrım, ne düşündüğümü bile bilmiyorum.
Pensei que você talvez quisesse Oh Deus, não sei o que pensei.
Ne hakkında düşündüğümü bilmiyorum.
Não sei no que tenho estado a pensar.
Ne düşündüğümü bile bilmiyorum. Ne yaptığımı bilmiyordum.
Não sei onde estava com a cabeça.
- Ne düşündüğümü biliyorum. Hayır, bilmiyorum.
- Tu sabes o que eu acho que vai acontecer.
Ne düşündüğümü ve neden hemen polisi aramadığımı bilmiyorum.
Eu não sei o que é que me passou pela cabeça para não ter chamado a polícia de imediato.
Ne olacağını düşündüğümü bilmiyorum ama hepimiz hemfikiriz ki bu işe yaramıyor, çok fazla çaba ve zaman gerektiriyor.
Não sei o que pensei, que poderia acontecer. Mas acho que concordamos que isto não está a resultar.
Ne düşündüğümü ben de bilmiyorum.
- Não sei o que pensei. - Não pensas se queres ouvir como eu.
bende düşündüm ki... ne düşündüğümü bende bilmiyorum
Não sei no que estou a pensar.
Ne düşündüğümü ben de bilmiyorum.
Não sei em que pensei.
Ne düşünüyorsunuz bilmiyorum ama... Ne düşündüğümü söyleyeyim.
- Não sei no que está a pensar, mas...
ne düşündüğümü biliyor musun 35
ne düşündüğümü biliyorsun 21
ne düşündüğümü bilmek ister misin 17
bilmiyorum 18446
bilmiyorum ki 83
bilmiyorum tatlım 28
bilmiyorum ama 31
bilmiyorum dostum 22
bilmiyorum dedim 18
bilmiyorum işte 23
ne düşündüğümü biliyorsun 21
ne düşündüğümü bilmek ister misin 17
bilmiyorum 18446
bilmiyorum ki 83
bilmiyorum tatlım 28
bilmiyorum ama 31
bilmiyorum dostum 22
bilmiyorum dedim 18
bilmiyorum işte 23
bilmiyorum efendim 100
ne düşünüyorsun 2039
ne düsünüyorsun 18
ne düşünüyorsunuz 319
ne durumdayız 39
ne durumda 48
ne duruyorsun 61
ne durumdasın 24
ne düşündün 40
ne duyuyorsun 30
ne düşünüyorsun 2039
ne düsünüyorsun 18
ne düşünüyorsunuz 319
ne durumdayız 39
ne durumda 48
ne duruyorsun 61
ne durumdasın 24
ne düşündün 40
ne duyuyorsun 30