Neye dayanarak translate Portuguese
377 parallel translation
Doktor istiyor, ehm... bilmem neye dayanarak...
Geneva Convention? Chama-se a Convenção de Genebra! - Cada vez está a ficar mais estúpido.
Neye dayanarak?
Com base em quê?
- Neye dayanarak? Yüzyıl önceki savaşın hatırasına mı?
Uma guerra há mais de um século?
- Bunu neye dayanarak söylüyorsun?
Porque dizes isso?
Neye dayanarak böyle söylüyorsun?
- Diz isso baseado em quê?
Neye dayanarak?
Tão simples?
- Neye dayanarak?
- Qual é a acusação?
- Neye dayanarak?
- Com que fundamentos?
Sizin şu seçeneği neye dayanarak yapmalıyız?
Tomem-na! E em que devemos baseá-la?
Neye dayanarak böyle söyledin?
Porque é que dizes isso?
Neye dayanarak tutuklayacağız ki?
Vou acusá-lo de que?
- Peki neye dayanarak inanıyorsun?
- E por que dizes isso?
Neye dayanarak?
Baseadas no quê?
- Neye dayanarak, hayal gücüne mi?
Se tiver algum poder de investigação, pedirá que examinem isso.
Neye dayanarak?
Com que autoridade?
Şu sözde fazlalığı neye dayanarak söylüyorsun?
E em que se baseia para dizer que temos excedente?
Neye dayanarak?
Em que base?
İnsanların birbirini nasıl seveceğini neye dayanarak emredebiliyorsunuz?
Que lhes faz pensar que podem ditar como se deve amar as pessoas?
Pekâlâ, Lyta Alexander'ın büyükelçinin zihninde gördüğü şeye inanmadığını neye dayanarak söylüyorsun?
Eu acho que eles estão a amaciar-nos para uma grande ofensiva.
Bay Marsh'ın neyi yapıp yapmadığına dair saptamanızı... neye dayanarak yapıyorsunuz?
Como chegou à conclusão sobre o que o sr. Marsh faria ou não?
Neye dayanarak iadeyi reddetmemi istiyorsunuz?
Com que base pede que eu recuse a extradição?
Bunları tam olarak neye dayanarak söylüyorsun Doktor?
Em que baseia exatamente tudo isso, Doutor?
Bunu neye dayanarak söylüyorsun?
Em que baseia essa projeção? Na intuição bajoriana?
Siz nasıl... sen bunu neye dayanarak söylüyorsunuz?
O que a faz dizer isso?
Neye dayanarak?
- Com que fundamentos?
Neye dayanarak söyledin bunu anne? Zencefilli kurabiye isteyen?
Quem quer biscoito de gengibre?
Bu lanet olası dünyada neye dayanarak onu alabileceğini sanıyorsun?
Que raio de cena te faz pensar que a vais levar?
Neye dayanarak? Ben hallederim.
Eu trato disto.
- Neye dayanarak?
Com base em quê?
- Peki neye dayanarak?
- Baseado no quê?
Neye dayanarak?
Que dados factuais?
neye dayanarak?
Baseado em quê?
- Neye dayanarak?
- Baseado em quê?
Neye dayanarak?
Com que fundamento?
Demek Şişman adam için geldiklerini düşünüyorsun. Neye dayanarak bunu söylüyorsun?
Então, pensa que eles vieram pelo maricas.
Neye dayanarak konuşuyorsun?
Com base em quê?
Bunu neye dayanarak söylüyorsun, Ali?
Com que argumentos dizes isso, Ali?
- Neye dayanarak?
- Baseado no quê?
Neye dayanarak otoriteme meydan okuyorsun?
Com que fundamentos desafias a minha autoridade?
- Neye dayanarak?
- Com base no quê?
"Neye dayanarak, Stanley?" Cevabı...
Eu disse : "Em que sentido, Stanley?" Ele respondeu...
Son 24 saatte. Neye dayanarak mı?
Das últimas 24 horas.
- Neye dayanarak?
- Com base em quê? - Nas provas.
Peki neye dayanarak kaçırıldığını söylüyorsun?
O que o leva a dizer que ela foi raptada?
- Neye dayanarak?
- Porquê?
Bunu neye dayanarak söylüyorsunuz?
Foi a sua polícia que o destruíu.
Bunu neye dayanarak söylüyorsun?
Baseias-te no quê?
- Neye dayanarak?
- E diz isso com base em quê?
Eğer bulmacanın parçaları tamamen doğruysa, siz ve aileniz tehlikede olabilir. Neye dayanarak, yardımcımın ölmesine mi?
- Com base em quê?
- Neye dayanarak?
À procura de quê?
Neye dayanarak?
Com que fundamentos?