English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ O ] / Onlara iyi bak

Onlara iyi bak translate Portuguese

105 parallel translation
Onlara iyi bak.
Toma bem conta delas.
- Onlara iyi bak.
Cuide deles.
Onlara iyi bak, ikisine de.
Cuida deles, cuida dos dois.
Bu aletlere çok önem verip onlara iyi bakıyorsun.
Tem muito cuidado com as suas ferramentas.
Onlara iyi bak Kiley.
Olhe para eles, Kiley.
Onlara iyi bakılsın.
Cuidai que sejam bem tratados.
" Onlara iyi bakıyor musun?
" Cuidas delas?
Onlara iyi bak, tamam mı?
- Cuida delas, está bem?
Onlara iyi bak.
Tome conta deles.
Onlara iyi bak, Will.
Cuida deles ‚ Will.
Kadınlar onun arzularını tatmin eder buna karşılık da onlara iyi bakılır.
Elas satisfazem os seus caprichos e, assim, são bem tratadas.
Onlara iyi bak.
Cuida bem deles.
Sizinle tanışmak güzeldi. Evet Zach. Onlara iyi bak.
Muito gosto em conhecê-los.
Onlara iyi bakın, beyler.
Reparem bem, cavalheiros.
Amcam onlara iyi bakıyordur.
O tio cuida bem delas.
Onlara iyi bak, Gideon, olur mu?
Tome bem conta deles, Gideon, está bem?
Yarınki idamlarına kadar onlara iyi bakın.
Vou tomar bem conta de vocês, até serem executados amanhã.
Onlara iyi bakın.
Observa-os de perto.
Onlara iyi bak, tamam mı?
Por isso, olhe por eles, está bem?
Onlara iyi bak tamam mı?
Por isso, tome conta deles, está bem?
Göğüslerinizi seviyoruz. Onlara iyi bakın.
Adoramos as vossas maminhas, por isso, tomem bem conta delas.
- Onlara iyi bak, tamam mı? - Merak etme.
- Deixem eles em segurança, certo?
Söz veriyorum onlara iyi bakılacak.
Prometo que cuidaremos bem deles.
Onlara iyi bak tamam mı?
Cuidas deles? - Dos dois?
Onlara iyi bak, Burnsie.
Cuida bem deles, Burnsie.
Onlara iyi bak, Kaplan.
Cuide deles, tigrão.
İyi görünüyor ben ölünce onlara iyi bak
És uma boa menina, Kate. Vou deixar-te o bar quando morrer.
Ona... onlara iyi bak.
Trata bem dela... Deles.
Onlara iyi bak. Bu artık senin vazifen.
Cuida destes dois, agora és a responsável!
Onlara iyi bak.
- Fica bem, velhote.
Kamp girişine geldiğimizde birlikteki en iyi takımın bakışını verelim onlara!
Marchem!
- Onlara iyi yemek olmaya isteklisin bakıyorum.
Estás ansioso por lhe dar uma boa refeição.
Tabii, çünkü baba burada ve onlara çok iyi bakıyor.
É porque papai está aqui para as cuidar.
Bak, sana tavsiyem, onlara biraz daha iyi davranmalısın.
Olha, se aceita um conselho, não devia tratá-los assim.
Bak, Carla. Diyelim ki, bir adam komşusunun karısına duyduğu arzudan dolayı onlara iyi davranıyor.
Vamos supor que um homem que queria ser bom desejava a mulher do vizinho.
Ben de "Onlara çok iyi bakıyorum, anne." dedim.
Eu disse, "Oh, pá, estou a tratá-las muito bem, mãe."
Sana bazı resimler göstereceğim, onlara çok iyi bak.
Vou mostrar umas fotos. Quero que olhe bem.
İyi bakılsın onlara, çünkü çağın kısa ve özlü biçimde aktarılmasını sağlar onlar.
Após a sua morte é melhor ter um mau epitáfio... do que a sua difamação enquanto viver.
Şimdi çocukları eve bırakırken ona bakıyorum ve onlara ne kadar iyi baktığını görüp neden diye merak ediyorum.
A olhou quando deixo as meninas na casa, e vejo que maravilhoso trabalho está fazendo com elas, e eu pergunto por que.
Onlara iyi bak.
Cuide bem deles.
Bana anlattığına göre, siz ve aileniz onlara gerçekten iyi bakıyormuşsunuzdur.
Ela disse-me que você e sua família cuidaram mesmo dela.
Bak... Bu hafta içinde onlara bir cevap vermeliyim. Bu yüzden iyi düşün...
Olhe, eles precisam de uma resposta esta semana, então faça sua cabeça.
Millet bana ülke cehenneme gidiyor dediklerinde onlara her zaman iyi gençlerin Beş Nokta'da..... çıkarmış oldukları zor işlere bakın derim.
Sabes, quando o povo diz que o país está a ir para o inferno eu costumo dizer, olha para todo o trabalho duro que os nossos jovens estão a fazer em baixo no Points.
Ben onlara çok iyi bakıyor olacağım.
Certificar-me-ei de que tratam delas.
Bak, kız ve l şu anda iyi geçinmek olmayabilir, ama ben cehennem onlara herhangi bir zarar istemiyorsanız gibi emin olun.
Olha, eu e as irmãs podemos não nos estar a dar muito bem agora, mas é certo como os diabos que não lhes desejo mal nenhum.
İyi insanlar seni aldı. Sana her şeyi verdiler. Bak onlara nasıl geri ödüyorsun.
Essa gente boa te acolheu, te deu tudo... e olha só como você retribui.
Onlara burada iyi bakıyorlar.
São bem tratados.
onlara,... iyi bakıldığını görmek için?
Para ter certeza que estão... Que estão bem cuidados?
Onlara çok iyi bak ve geldikleri gibi sağ salim dönsünler.
Trate-os da melhor forma possível e quero que partam em tão grande segurança como quando chegaram. Entendido?
Gözlerini aç da iyi bak onlara.
Cuidado com ambos.
Onlara iyi bak.
Trata-as bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]