English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ O ] / Onu bırakamayız

Onu bırakamayız translate Portuguese

485 parallel translation
Onu bırakamayız
Não podemos deixá-la.
Onu bırakamayız.
Não podemos deixá-lo aqui.
- Dede, onu bırakamayız!
- Avô, não o podemos deixar!
- Onu bırakamayız.
- Não o podemos deixar!
Onu bırakamayız, değil mi?
Não podemos deixá-lo, não é?
Onu bırakamayız.
Não o podemos abandonar!
- Hayır, onu bırakamayız!
- Não o posso deixar lá.
Onu bırakamayız.
Não podemos deixá-lo.
Onu bırakamayız.
Não podemos abandoná-la.
- Onu bırakamayız.
- Não podemos deixá-los.
Onu bırakamayız.
Não o podemos deixar aqui.
Haydi ama onu bırakamayız, giderse bir daha göremeyebiliriz.
Aqui, nós não podemos deixar-te. Nós nunca te veremos novamente.
- Onu orada bırakamayız.
Não a podemos deixar lá fora.
Onu sandığın içinde bırakamayız.
Não pode ficar no banco da janela.
Onu bu durumda böyle yalnız bırakamayız.
O que vamos fazer com a Mary?
- Onu bu şekilde bırakamayız.
- Não o podemos deixar assim.
Onu orada yalnız bırakamayız.
Não podemos deixá-lo ali.
Demek istediğim, onu burada bırakamayız.
Não o podemos deixar aqui.
- Onu hapiste çürümeye bırakamayız.
- Não pode apodrecer na prisão.
- Onu böyle bırakamayız. - Onu ben bırakıyorum.
- Não podemos deixá-lo assim.
İşte bu yüzden onu yalnız bırakamayız.
Por isso, sabe... não podemos deixá-la sozinha.
Onu kendi haline bırakamayız
Não podemos permitir-lhe Carta branca
Onu burada bırakamayız.
Não podemos abandoná-lo.
Onu burada bırakamayız.
Bem, não o podemos deixar aqui.
Onu orada bırakamayız.
Não o podemos deixar aqui.
- Sadece onu arkamızda bırakamayız.
- Não podemos deixá-lo simplesmente para trás.
Onu burda yalnız bırakamayız.
Nós não podemos deixá-la aqui sozinha.
Onu burada tek başına bırakamayız.
- Nem pensar. - Não vamos deixá-lo aqui.
Ama efendim, onu orada bırakamayız!
Mas, senhor, nós não podemos deixa-lo lá fora!
- Onu orada bırakamayız
- Não o podemos deixar assim.
Onu yalnız bırakamayız.
Não podemos deixá-lo sozinho.
Fakat biz... onu burada böylece bırakamayız çamurun içinde.
Mas nós... nós não podemos deixá-la aqui na lama.
Yaşaması için en ufak bir umut bile varsa onu burada bırakamayız.
Não podemos deixá-lo aqui se ainda houver alguma hipótese dele estar vivo.
Onu verandada bırakamayız!
Não a podemos deixar no pátio!
Onu Madrid'de bırakamayız...
Não podemos continuar em Madrid.
- Onu, yanlız bırakamayız. - Hadi, gel.
- Não podemos deixá-lo sozinho assim.
- Onu burada bırakamayız.
Não podemos abandoná-lo. Espere aqui, meu príncipe.
Onu 20. yüzyıl tıbbının ellerine bırakamayız.
Não o deixe nas mãos da medicina do século 20.
- Hayır onu arkamızda bırakamayız!
- Não a deixamos para trás!
Hey, onu böyle yatar vaziyette bırakamayız.
Não o podemos deixar ali caído.
Onu orada bırakamayız!
Não podemos deixá-lo ali.
Onu bu şekilde bırakamayız.
Não podemos deixá-la aqui assim.
Sadece onu bu şekilde bırakamayız diyorum.
Só estou a dizer que não podemos deixá-la assim.
Bu şehir bize güveniyor ve onu yüz üstü bırakamayız.
Os habitantes desta cidade dependem de nós e não podemos desiludi-los.
Onu burada böylece bırakamayız.
Não podemos deixá-la aqui.
Onu burada böylece bırakamayız.
- Não podemos deixá-lo assim, sabes.
Umm, Larry, onu orada bırakamayız biliyorsun.
Não podemos deixá-lo ali, sabes disso.
Onu orada bırakamayız.
Não podemos deixá-lo ali.
Hayır, Jim, onu burada bırakamayız!
Não, Jim, não o podemos deixar aqui!
Onu böyle bırakamayız.
Não podemos deixá-lo aqui.
Onu burada bırakamayız ki.
Não o podemos deixar aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]