English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ S ] / Sakıncası var mı

Sakıncası var mı translate Portuguese

2,244 parallel translation
Bir dakikalığına yukarı çıkmamızın sakıncası var mı?
Podemos ir lá acima um minuto?
Evet, bir sakıncası var mı?
- Sim, há algum problema?
Size katılmamın bir sakıncası var mı beyler?
Posso juntar-me a vós?
Biraz yalnız kalmamızın sakıncası var mı?
Podemos ter privacidade?
Sakıncası var mı?
Importas-te?
Oturmamızın bir sakıncası var mı?
Você se importa se nos sentarmos?
Güpegündüz neden bu kadar sarhoş olduğunu sormamın sakıncası var mı?
Será que posso te perguntar porque você estava totalmente bêbada no meio da tarde?
Odandaki tuvaleti kullanmamın bir sakıncası var mı acaba?
Importavas-te muito se eu usasse a casa de banho do teu quarto?
Sizin şu eski gazeteyi almamın bir sakıncası var mı?
Importam-se que leve este jornal velho comigo? Não há problema.
Burada dinlenmemin sakıncası var mı?
Importa-se que descanse aqui?
Henry, seninle yemek yememin bir sakıncası var mı?
Henry, importas-te que almoce contigo?
Bu çöpü sizin kutunuza atmamın bir sakıncası var mı acaba?
Estava só imaginando se tudo bem, depositar este lixo nas suas latas.
Bakmamın bir sakıncası var mı?
Importas-te que eu... dê uma olhada.
Sizin için bir sakıncası var mı?
Não se importam?
- Hey, dostum! - Ne oldu? Bakmamın sakıncası var mı?
Amigo, posso ver a câmara?
Odasına tekrar bakmamın sakıncası var mı?
Você incomoda-se que eu veja o quarto dela novamente?
Şahsi bir soru sormamın sakıncası var mı?
Se vos perguntar a todos é uma questão pessoal?
Geçmemizin sakıncası var mı?
Incomodam-se se cruzarmos?
Tanrım. - Yürümemizin sakıncası var mı?
- Importas-te se formos a pé?
- Size bir şeyler sormamın sakıncası var mı?
- Se importa se perguntar algo?
- Sormamın bir sakıncası var mı...?
- Importas-te se eu perguntar...
Sakıncası var mı?
Não há problema?
Bir süreliğine benim kız arkadaşım gibi davranmanın bir sakıncası var mı?
Importaste de fingir ser a minha namorada durante um segundo?
İçeri girmemin sakıncası var mı?
Importa-se que entre?
- İçeri gelmemin sakıncası var mı? - Elbette yok.
- Importa-se que entre por um minuto?
Sakıncası var mı?
Você se importa?
Seninle gelmemin sakıncası var mı?
Posso ir contigo?
Girmemin bir sakıncası var mı?
Tens problemas em me deixar entrar?
Eşlik etmemin sakıncası var mı?
Importa-se que me junte?
Silahımı geri almamın bir sakıncası var mı?
Se importa de devolver meu revolver?
Kızını, akıllı uslu durduğunu kontrol etmek için izlememizin bir sakıncası var mı?
Não te importas que andemos a vigiar a tua filha, para nos certificarmos de que se anda a portar bem?
Sizce sakıncası var mı avukat bey?
Algum problema com isso, Sr. Advogado?
Losyonu ısıtmamın bir sakıncası var mı? Yok.
Importa-se que aqueça o óleo?
Arkadaşımı aramamın bir sakıncası var mı?
Então, não se importa que dê uma vista de olhos à procura do meu amigo?
Sizden birkaç şemsiye alacağım, sakıncası var mı?
Vou levar-lhe uns guarda-chuvas, pode ser?
Sakıncası var mı?
Não te importas?
Larry, senin için sakıncası var mı?
Larry, tens algum problema com isso?
Biraz dışarı çıkıp hava almamın bir sakıncası var mı?
Importa-se que eu saia e apanhe um bocado de ar?
Koltuğuna oturmamın sakıncası var mı?
Importa-se de eu me sentar aqui?
Şimdi... bana bunun ne hakkında olduğunu söylemenin bir sakıncası var mı?
Importas-te de me dizer o que se passou aqui?
Sana katılmamın bir sakıncası var mı?
Incomoda-se se eu for consigo?
Oturmamın sakıncası var mı?
Se importa se eu sentar?
Bir sakıncası mı var?
Algum problema?
Sakıncası mı var?
Problema?
İzlememin sakıncası var mı?
Importas-te se olhar?
Ne o, yoksa senin için bir sakıncası mı var?
O que é, tens algum problema com isso?
Sakıncası var mı?
Importa-se?
Katılmamın sakıncası var mı?
Não se importam que vos faça companhia, pois não?
Sakıncası mı var?
Se importa se perguntar?
Kamerayı kullanmamın bir sakıncası var mı?
Importa-se que use a minha câmara?
Sakıncası mı var? Hayır.
- Tem algum problema com isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]