Sonra bakarız translate Portuguese
337 parallel translation
- Sonra bakarız.
- Sim, vemo-la depois.
Sonra bakarız.
Dão-me mais logo.
Kalanına daha sonra bakarız.
- Podemos resolver isso, mais tarde. - Aposto.
Fiyatı sen söyle, Hacker, sonra bakarız.
Diga o preço, Hacker, depois veremos.
Bunlara sonra bakarız.
Cuidaremos disto mais tarde.
Ondan sonra bakarız.
Depois disso, logo veremos.
- Evet. - Sonra bakarız.
Realmente.
- Sonra bakarız.
- Isso fica para outro dia.
! - Şey... ona sonra bakarız.
- Depois vemos isso, Eminência.
- Önce yemek yiyelim. Sonra bakarız.
- Vemos isso depois do jantar.
- Ve sonra bakarız. - "Bakarız, bakarız."
deixe-me ouvir elas, e vamos ver.
Diğerlerine sonra bakarız. Gel haydi.
Sim, podemos já ir ver, há umas muito jeitosas.
Sonra bakarız.
- Depois vemos isso.
Şunları bir yerleştireyim, sonra bakarız.
Deixa-me arrumar as coisas, está bem?
Pekala, sonra bakarız çocuklar.
- Tudo bem, mais tarde falamos.
Ona sonra bakarız.
Veremos isto mais tarde.
Buna daha sonra bakarız.
Tempo para isto depois.
Sonra bakarız Loudon.
Mais tarde, Loudon.
Bir süre için ve sonra bakarız.
Por algum tempo, a ver no que dá.
- Sonra bakarız.
- Depois vemos isto.
- Önce hareket eder, sonra bakarız.
- Primeiro saímos, depois procuramos.
Sonra bakarız.
Depois logo se vê.
Önce bir gitsinler, sonra bakarız.
Primeiro eles vão. Depois logo se vê.
Bir kahve içelim sonra bakarız...
Podemos tomar um café.
Seni sağ salim merkeze götürelim, gerisine sonra bakarız.
Vamos tirar-te daí em segurança e depois preocupamo-nos com isso.
Önce yanıma gel, sonra bakarız.
Põe os teus dois pés junto aos meus, e depois veremos
Garajdan aşağı tırmanıp,.. .. çatı oluğunda giysilerimizi değiştiririz.. .. sonra bir hotele gideriz, ve keyfimize bakarız, iki bezelye gibi bir koza-da.
Vamos descer a garagem mudamos de roupa no algeroz vamos para um hotel, e..... vamos ficar tão confortáveis como duas ervilhas numa v-a-g-e-m.
Onları yendikten sonra, Moğolların icabına bakarız. O halde Cermenlerle başlayalım.
Uma vez vencido... trataremos dos tártaros.
Sonra icabına bakarız...
Depois vemos...
- Çabuk gir Fermat - Ailemi kurtar, sonra Hood'a bakarız
Rápido, Fermat, salva a minha família.
Ben adam öldürmekten tutukluyum. Buna bir çözüm bulun yoksa buradan çıkmam. Sen işi hallettikten sonra duruma bakarız.
Esperem, prenderam-me por homicídio, tenho direito a um julgamento.
Daha sonra ne yapılabileceğine bakarız.
Depois veremos o que pode ser feito.
Tatbikat birkaç dakika sonra. Üzgünüm. - Bakar mısınız?
O exercício de incêndio é daqui a uns minutos.
Önce yemeği yer sonra işimize bakarız.
Primeiro, jantamos. Depois, logo se vê.
Sonra oyunculuğuna bakarız.
Vemos depois como representas.
Sonra kimin konuşmak isteyeceğine bakarız.
Depois veremos quem é que vai falar.
Tekne numarasını buluruz ve sonra da her limana bakarız.
Anotamos o número do barco e vasculhamos todos os portos.
sonra da Shaolin'lerin icabına bakarız!
Depois nos ocuparemos dos meninos shaolin!
Boğalardan sonra yaşlı El Popo'ya gideriz ve o müthiş volkanın sıcak kalbine bakarız.
Depois da tourada, iremos fazer uma visita ao velho Popo para ver do interior o coração ardente do vulcão.
Sonra da, bu konuşmalardan bir şeyler çıkarmaya bakarız!
Vamos ver o que sai daqui.
Toplantıdan sonra icabına bakarız.
Tratamos deles depois da reunião.
Daha sonra işimiz bittiğinde, seninle ilgili ne karar vereceğimize bakarız.
Depois, quando acabarmos... decidiremos o que fazer consigo.
Görevden sonra seninle ne yapabileceğimize bakarız.
Quando a missão acabar, verei o que posso fazer.
Tamam. Bir iki yoklamadan sonra durumumuza bakarız.
São as nossas primeira e segunda opções e depois logo se vê.
Bu akşam önce yemeğe gideriz, sonra da soruşturmamıza bakarız.
Depois percorremos estes sítios.
Sonra duruma bakarız.
- Logo veremos.
Sonra da komiser, "tamam bakarız oğlum" dedi.
Finalmente o sargento disse : "Filho, vamos investigar."
Al. Şunu bağla, sonra icabına bakarız.
Estanca com isto, que eu depois vejo isso melhor.
İçeriye baktıktan sonra, buraya da bakarız. Bu ekipman, milyonlarca dolar değerinde.
Estes instrumentos valem milhões de dólares.
Gidip bir öğle yemeği yiyeceğim, sonra geri gelirim o zaman çaresine bakarız.
Olhe, e se eu fosse almoçar e depois volto e tratamos então do caso?
Sonra neler olacağına bakarız.
E depois, bem, logo veremos o que acontece.
bakarız 131
sonra görüşürüz 1668
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra sen 24
sonra gel 22
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonra görüşürüz 1668
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra sen 24
sonra gel 22
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonraki soru 17
sonra ben 38
sonra gelirim 43
sonra da 378
sonra ne oluyor 32
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21
sonra ne oldu 346
sonra dedi ki 26
sonra ne yapacaksın 26
sonra ben 38
sonra gelirim 43
sonra da 378
sonra ne oluyor 32
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21
sonra ne oldu 346
sonra dedi ki 26
sonra ne yapacaksın 26