Umarım beğenirsiniz translate Portuguese
102 parallel translation
Umarım beğenirsiniz.
Espero que goste.
- Umarım beğenirsiniz, çok eski bir porto bu.
Espero que goste, é um porto vintage.
Umarım beğenirsiniz.
O seu quarto é este. Espero que goste.
- Umarım beğenirsiniz.
- Bem, espero que goste.
- Umarım beğenirsiniz.
- Espero que goste.
- Umarım beğenirsiniz.
- Esmerei-me muito.
umarım beğenirsiniz!
Espero que goste!
Umarım beğenirsiniz.
Espero que lhe agradem senhor.
Pek öyle ahım şahım değil ama umarım beğenirsiniz.
Não é grande coisa, mas espero que gostem.
Umarım beğenirsiniz.
É extraordinário.
Umarım beğenirsiniz.
Espero que gostem.
Kazandığım paraların yarısını size Londra'dan hediyeler alabilmek için harcadım ve umarım beğenirsiniz.
Olhem, trouxe presentes de Londres para todos, e espero que gostem deles, pois gastei metade do meu ordenado neles.
Umarım beğenirsiniz.
Esperamos que a aprecie.
Bu çocuklarınızı ve yeteneklerini seyredeceğiniz bir, kutlama, umarım beğenirsiniz.
Esta é uma celebração dos vossos filhos e dos seus talentos. Esperamos que gostem do espectáculo.
Şimdi de Pedro Sanchez'in gösterisi. Umarım beğenirsiniz.
A seguir, espero que gostem do número do Pedro Sanchez.
- Çok tatlı oldu umarım beğenirsiniz. - Teşekkür ederiz.
Eu faço bastante açucarado.
Ve... eğer o biftek bütün gün duracaksa, Umarım beğenirsiniz.
E... se isso a fizer mais feliz, espero que ele se junte a nós.
Bunu kendim yaptım. Umarım beğenirsiniz.
Fi-la eu própria de propósito para esta ocasião, espero que gostem.
Sizi lojmanınıza emanet ediyorum.Umarım beğenirsiniz. - General Dodd!
- Espero que este quarto lhe agrade mais
- Umarım gemiyi beğenirsiniz.
- Espero que goste do navio.
Umarım bu çalışmamızı beğenirsiniz.
Espero que o nosso trabalho seja da sua aprovação.
Umarım odalarınızı beğenirsiniz.
Espero que os quartos sejam da vossa satisfação.
Umarım buradan memnun kalır... ve sizin için ayırdığımız odayı beğenirsiniz.
Espero que desfrute da sua visita... e que o quarto que reservámos para si seja inteiramente do seu agrado.
Umarım gösteriyi beğenirsiniz.
Espero que gostem do espetáculo.
Umarım bedava limonatamızı ve Curly Bonner Trading Post'un kurabiyelerini beğenirsiniz.
Espero que tenha gostado da limonada e cookies... Cortesia da loja Bonner.
Umarım beğenirsiniz.
Eu espero que você goste.
Umarım bunu beğenirsiniz.
E eu espero que goste deste.
Umarım yemeğinizi beğenirsiniz, beyler.
Espero que apreciem a vossa refeição, senhores.
Umarım küçük akvaryumumuzu beğenirsiniz.
Espero que goste do nosso pequeno aquário.
- Umarım masanızı beğenirsiniz.
- Espero que esta mesa seja boa.
Umarım siz de beğenirsiniz.
Espero que gostem também.
- Umarım benim kadar beğenirsiniz.
- Espero que goste como eu. - Estou certo de que gostarei.
- Umarım, keklerimi beğenirsiniz.
- Espero que goste dos meus muffins.
Umarım bu belgeseli beğenirsiniz ki bence içinde siz Hollywoodluların sevdiği her türlü öğe var, öyle değil mi?
Espero que gostem deste documentário que pode servir de base para o pessoal de Hollywood.
- Umarım beğenirsiniz.
Espero que goste.
Umarım bunu çok beğenirsiniz.
Espero que gostem muito.
Bu gece çok doluyuz, şükür ki... ama bütün bunlara rağmen umarım yemekleri beğenirsiniz.
Estamos cheios de gente, felizmente, mas espero que desfrutem o vosso jantar, na mesma.
- Umarım bu masayı beğenirsiniz. - Tabi, teşekkürler.
- Espero que esta mesa lhes agrade.
Büyükelçi, umarım kamaranızı beğenirsiniz.
Espero que lhe agradem os aposentos, Embaixadora.
Umarım yemeğimi beğenirsiniz.
Espero que gostem da comida.
Umarım gösterimizi beğenirsiniz.
Espero que gostem.
Umarım, siz ve madam bu odayı beğenirsiniz.
Espero que você e a senhora achem este quarto do vosso agrado.
umarım beğenirsiniz bay Rüstem onu sevdim ekmeklerin de çok güzelmiş yenge marketten aldık o senin, Radha hala, ne güzel bir sürpriz yine gelin, tamam mı?
Eu espero que goste tio Rustom? - Eu adoro os seus biscoitos também são ótimos, cunhada São da minha loja.
Umarım gösterimizi beğenirsiniz.
E eu espero que gostem.
Umarım koleksiyonumuzu beğenirsiniz.
Espero que gostem da nossa pequena colecção.
Eserlerim içinde en güzeli ve umarım onu beğenirsiniz, ve beni olduğu kadar sizleri de heyecanlandırır.
É a mais delicada das minhas criações... espero que gostem e que vos emocione... tanto quanto a mim.
Umarım filmi beğenirsiniz.
Espero que tenham gostado.
" House'un sevgili yaverleri ; yasa dışı araştırmanızda atıştırmanız için kendi ellerimle hazırladım. Umarım üzümlü yulaf çöreklerini beğenirsiniz.
" Meninos do House, um mata-bicho para a vossa busca ilegal.
Şehrimdeki insanlar, fazla yemekten çok yağa bağladılar. Umarım bu derisi alınmış tavuğu beğenirsiniz.
As pessoas na minha cidade tornaram-se gordas por terem banquetes a mais, por isso, espero que gostem da vossa galinha sem pele.
Ve umarım oyunu beğenirsiniz.
Espero que gostem da peça.
Umarım, beğenirsiniz.
Espero que gostem.