English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ U ] / Umurumda değil

Umurumda değil translate Portuguese

12,952 parallel translation
- Umurumda değil.
Não quero saber.
- Zerre umurumda değil.
- Não me interessa.
Opera bile söyleyebilirsin. Ne söylediğin umurumda değil.
Podes cantar ópera, estou-me pouco lixando.
Umurumda değil.
Não me interessa.
Eğitmen ya da terbiyeci falan tut, umurumda değil.
Arranje um treinador, um encantador, não me interessa.
Lise - Hayır, Mösyö Pierre'in duyması umurumda değil.
Eu não me importo se o Monsieur Pierre me ouve!
Ne yaptığın zerre umurumda değil.
Estou-me a cagar.
- Umurumda değil.
- Não quero saber.
Umurumda değil.
Já não me interessa. Não me importa.
Kimsenin ne düşündüğü umurumda değil!
Não me importo o que pensam!
Senle veya sensiz. Umurumda değil.
Consigo ou sem si, tanto faz.
Silahı umurumda değil.
Não quero saber da arma.
Unuttum diyeceksin, saçmalayacaksın, bir şeyler uyduracaksın. Umurumda değil.
Vai dizer-lhe que se esqueceu, que estava abalado, invente o que quiser, estou-me nas tintas.
- Umurumda değil.
Não sei.
- Bir, umurumda değil.
Primeiro, não me interessa.
Açıkçası bu pek de umurumda değil.
Sinceramente não quero saber.
Elimi sıkmış olman umurumda değil.
Não quero saber se me apertaste a mão.
Ona borçlu olduğunu düşündüğün şey umurumda değil.
Não quero saber do que possas pensar que lhe deves.
Kaç adamla yattığı umurumda değil, o rolü asla alamaz.
Durma ela com quem quiser, nunca terá esse papel.
- Umurumda değil!
- Quero lá saber!
Umurumda değil.
Não me importa.
- Nasıl hissettiin umurumda değil.
- Não me interessa como te sentes.
Bilmiyorum, umurumda değil.
Não sei. E não quero saber.
Şu an büyük sorular umurumda değil Mulder.
Já não quero saber da grande pergunta, Mulder.
Neyi imzaladığım umurumda değil.
Não interessa o que assinei.
- Hasta olması umurumda değil.
Não quero saber se está doente. Doente?
Aslına bakarsan, ki bu biraz tuhaf, bunca sanat eseri umurumda değil.
Sabes, o mais estranho é que não quero saber desta arte toda.
Susan, onunla görüşmen şartsa görüş, istersen beraber yaşa, umurumda değil, ama onunla evlenme.
Susan, continua a vê-lo se tem de ser, vive com ele, não me interessa, mas não te cases com ele.
Gerçekten de umurumda değil.
Não quero saber.
Git çocuğun odasına bak, umurumda değil, tamam mı?
Verifica no quarto da criança. Eu não me importo. Tudo bem?
- Ne düşündüğün umurumda değil.
Eu não quero saber para o que pensas.
- Ne dediği umurumda değil.
- Não me importa o que ele te disse.
- Şef umurumda değil.
- Não quero saber.
Kimsenin inanmaması umurumda değil!
Não importa se ninguém acredita em mim!
Umurumda değil.
Não me interessa isso.
- Umurumda değil!
- Não me importa!
Umurumda değil.
- Não me importa.
Umurumda değil, sadece bilmek istedim.
Não me importa, apenas, preciso de saber. Sim.
Umurumda değil.
Não importa.
Bilmiyorum. Umurumda değil.
Não sei, não me importa.
Ev sahipleri hiç mi hiç umurumda değil.
Estou-me nas tintas para os anfitriões.
İstifa etmeyi tercih ederim. Ne kadar para kaybedeceğim umurumda değil. Çünkü sizi dava ettiğimde götünüzden kan alıp tüm paramı geri kazanacağım.
Desisto e não quero saber do dinheiro que perco porque vou recuperá-lo todo quando vos processar.
- Kimin kazandığı umurumda bile değil. - Charles kazandı.
- Não me interessa quem ganhou.
Ve sen, kasa kasa Captain Beefheart albümünü Poghkeepsie'deki boş bir depoya mı yollarsın ne yaparsın artık umurumda bile değil ama o satış rakamlarını yükselteceksin.
E tu, não me interessa se tens de deixar discos do Captain Beefheart num armazém em Poughkeepsie. Vê se as vendas aumentam.
Artık umurumda bile değil.
Tudo aquilo se tornou falso, já não quero saber.
Pantolonların umurumda bile değil.
- Estou-me a borrifar para elas.
- Kendimi mahvetmem umurumda bile değil.
- Não me importo de destruir, eu quero destruir-me.
Ama umurumda olan uyuşturucular değil.
Mas não são as drogas que me importam.
Onu vurman umurumda bile değil!
Quero lá saber se o alvejaste!
İkisi de umurumda değil.
Não quero saber delas.
Umurumda bile değil.
- Quero lá saber!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]