English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ Y ] / Yemeğe gel

Yemeğe gel translate Portuguese

114 parallel translation
- Yemeğe gel.
- Venha, comer.
Babam dedi ki, "Bu gece yemeğe gel, File."
Pop disse : "Venha para o jantar hoje à noite, File."
Zavallı Simone, daha ilk iş günün, Vince yemeğe gel.
Coitado do Simone, é o seu primeiro dia de trabalho.
- Cuma akşamı yemeğe gel.
- Venha cá jantar, sexta-feira.
Yarın akşam yemeğe gel. Dutrouz da gelecek.
Venham cá jantar amanhã, o Dutrouz vai cá estar.
Gel, vatandaş, gel, yemeğe gel!
Olhem, olhem, olhem, aqui vem a paparoca!
- yarın yemeğe gel.
- Vens comer peru.
Papa, yemeğe gel.
Papai, venha comer.
Kısa vadede ise, bu gece bana yemeğe gel.
E no curto espaço de tempo, vem jantar hoje a minha casa!
Frank, bizimle yemeğe gel.
Frank, janta connosco.
Kendini biraz toparlarsan, bu gece bize yemeğe gel.
Venha jantar a nossa casa esta noite, caso se sinta em condições.
Hadi yemeğe gel.
Vem para dentro para jantar.
Sanırım, sana yemeğe gel demiştim!
Eu não te disse para desceres para jantar?
Çık şu yataktan da yemeğe gel, haydi.
- Bem, não vais almoçar na cama. Vamos!
O zaman bu gece yemeğe gel.
Jante comigo esta noite.
Junbao, yemeğe gel.
Vem comer, Jun Bao.
Bu avukatla çıkmaya gönüllüysen bizimle yemeğe gel sonra onunla galeriye gidersiniz istersen.
Se vais sair com a tal advogada, por que não jantas connosco e, a seguir, talvez possas vir à feira do automóvel ou o que quiseres.
Bu gece bize yemeğe gel istersen, bu işi bir konuşalîm.
É melhor vir jantar a minha casa para conversar.
Sadece alıyorsun sanmıştım. Biliyorsunuz "14-10'dan Elaine, yemeğe gel, yemeğe gel." Deniyorum.
Decidi experimentar.
Helen, yemeğe gel.
Vem jantar.
- Bu gece yemeğe gel.
- Janta cá, esta noite.
O zaman yemeğe gel.
Então venha almoçar.
Yemeğe gel.
Vem jantar.
"Villaya, yemeğe gel." dedi.
"Vem jantar à villa," foi o que ela disse.
Hadi yemeğe gel.
Anda almoçar.
- Bu gece yemeğe gel.
- Vem jantar hoje.
Yemeğe gel dediğimde, öğlen dedim, akşamüstü değil.
Quando disse almoço queria dizer Meio-Dia, não por volta disso.
Yarın akşam yemeğe gel.
Vem cá jantar amanhã.
Sorun morun yok. Haklısın. Akşam yemeğe gel.
Não sei o que fazes, quero dizer...
Değil mi Jean-Luc? Yemeğe gel.
Não é, Jean-Luc?
Yada yemeğe gel Carteer pizza sipariş etti.
Ou podias aparecer para o jantar. O Carter encomenda uma boa pizza.
Melllvar! Yemeğe gel oğlum!
Melllvar, é hora de jantar!
Carlo aşağıya yemeğe gel.
Carlo, vem almoçar!
Bu gece meşgul müsün? Bize yemeğe gel.
Francesca, está ocupada hoje à noite?
- Bu gece yemeğe gel eğer o Hapishaneye adım atmaya hevesli isen.
- Vem jantar esta noite... se quiseres pisar de novo aquela prisão.
Bu gece benimle yemeğe gel, babam ve nişanlısıyla.
Vem jantar connosco hoje, comigo, com o Pai e mais a noiva.
Bir akşam yemeğe gel.
Vem jantar uma noite destas.
Pazar akşamı yemeğe gel.
Vem jantar no Domingo.
- Yemeğe zamanında gel, Arnie.
- Arnie, volta à hora do jantar.
Yemeğe de gel!
Vem para jantar um dia destes.
Haydi Italo, yemeğe gel.
Vá, Italo, anda comer.
Gel, hadi yemeğe bakalım!
Vamos, está na hora de fazer o jantar!
- Yemeğe gidelim, gel.
Vamos jantar fora.
Çarşamba akşamı arkadaşlarla yemeğe çıkacağız. Sen de gel lütfen.
Vou receber uns amigos, na quarta-feira para jantar e umas bebidas, venha.
Gel yemeğe gidelim.
Venha jantar comigo.
Buraya gel. Yaptığın bu harika yemeğe bak.
Fizeste esta refeição maravilhosa.
- Aşağı gel, yemeğe.
- Venha comer.
Melllvar! Yemege gel oglum!
Melllvar, é hora de jantar!
- Asagi gel, yemege.
- Venha comer.
Yemeğe gel!
Jantar está pronto!
Tamam yemeğe oturalım o zaman. Gel.
Então vamos jantar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]