Çok önemli translate Portuguese
12,263 parallel translation
Dehlizlerde oturduğumuzu ve bana çok önemli bir şey söylediğini hatırlıyorum. Ama ne söylediği hakkında hiçbir fikrim yok.
Sentámo-nos nos Claustros e ela disse-me algo importante, mas não me lembro o quê.
Çok önemli şeyler bu görüşmenin sonucuna bağlı.
Muito está dependente do resultado desta reunião.
Çok önemli.
Ele está a pressionar.
Masumların hayatta kalması Wilkin için çok önemli.
Manter esses inocentes vivos é a coisa mais importante para o Wilkin.
İçeride çok önemli tehditlerin ipuçları var.
Há pistas em cada uma, que apontam para ameaças credíveis...
Bu benim için çok önemli.
Isto é muito importante para mim.
Açıkçası Simon'ı çözdüğünde çok önemli üç belgeyi kaçırmışsın.
Está claro que quando leste o Simon não leste três letras importantes.
Kendi alanında çok önemli biriymiş.
Aparentemente, ele é bastante bom no seu campo.
Pekâlâ, bu çok önemli.
Muito importante :
Bir konferanstayım, ama aynı zamanda hayvanat bahçesinde çok önemli bir deneyin ortasındayım.
Estou numa conferência, mas, também, a meio de uma experiência muito importante no jardim zoológico.
Onu bulmam çok önemli.
É muito importante que eu o encontre.
Şimdi çok önemli bilim adamları bir çözümleri olduğunu düşünüyorlar.
Os melhores cientistas pensam ter uma solução.
Yine de sorman çok önemli.
Mais uma razão. É importante que o faças.
Meselelerin farkında olmak çok önemli.
Por isso, é muito importante que tenhas consciência dos problemas...
- Çok önemli ama.
É importante.
Bu çok önemli bir an.
Este é um momento muito importante.
Bu çok önemli.
É importante.
Kralları hayatını feda etmeye hazırsa, kazanmanın çok önemli olduğunu anlarlar.
Porque se o rei está disposto a entregar a vida dele, eles sabem o quão importante é vencer esta batalha.
Bu tabletin çok önemli bir anlamı var.
Esta tábua significa algo. Algo importante.
Gerçekleşen bu yeni olay sonrasında arşiv bizim için çok önemli bir kaynak.
O Arquivo é crucial como uma base de operações agora mais do que nunca, se esta nova ameaça não for um evento isolado.
Sakladığımız sır çok önemli.
Os segredos que temos são inestimáveis para a guerra.
Şimdi ise çok önemli bir soru soracağım, içinizden hanginiz dişini düşürdü?
Agora, uma pergunta importante. Qual de vocês já perdeu um dente?
Aslında, çoğalma isteği bir ilişkide çok önemli bir rol oynar.
Na verdade, procriação é uma parte importante na nossa relação.
Çalıştığım kişi için Çömleğin enerjisi çok önemli ve onu geri almam hayati önem taşıyor.
A energia do Élitro é importante para alguém que trabalho e é essencial que eu a recupere.
Çalıştığım kişi, Pandora'yı sınıf öğretmeni gibi gösteriyor ve ve Çömleğin enerjisi onun için çok önemli.
A energia do Élitro é importante para alguém que trabalho. Alguém que faz a Pandora parecer um professor de sala de aula.
Burada çok önemli bir şey görmüyorum, tamam mı?
Não entendo qual é o problema, percebeste?
Bu kan kuyusu çok önemli.
Este poço de sangue é tão importante!
Dagur benim değerli gemimi ele geçirdiğinde çok önemli bir haritayı da ele geçirmiş oldu onu sis yığınının içinde bulunan gemi mezarına götürecek haritaya.
Quando Dagur levou o meu precioso navio, chegou às mãos dele um mapa muito importante, que leva a um cemitério de navios escondido no meio da neblina.
İttifakımız çok önemli.
A nossa aliança é benéfica.
Ben sunucunuz Phillip Jacobs ve kişisel alanım benim için çok önemli.
Sou o apresentador, Phillip Jacobs. Deixem-me que vos diga que gosto do meu espaço pessoal.
Unutmuş olabilirsin ama ben çok önemli birisiyim.
Talvez te tenhas esquecido o quanto eu sou importante!
Konumuz Jack ve benim beraber çalıştığımız çok önemli bir teklif.
O assunto é uma proposta muito importante em que eu e o Jack temos trabalhado.
- Onunla konuşmam çok önemli.
É muito importante falar com ele.
Sen çok bizim için çok önemli.
É muito importante para nós.
Uyanman çok önemli.
É muito importante que acordes.
Çok önemli bir ders aldık.
- Sim, - E é a lição mais importante.
Sadece demek istediğim Curtis ile şu anda çok önemli bir ekipmanı nasıl kuracağımızı düşünüyorduk da, aksi halde birileri ölebilir.
É que o Curtis e eu estamos a tentar construir um aparelho, ou alguém pode morrer.
Şu çok önemli olan doktor randevun nasıl geçti tatlım?
Como foi a consulta com o doutor, querido?
Zaman Lordları çok zekiler çünkü. Bunlar önemli değil.
Porque os Senhores do Tempo são muito espertos.
Kilisenin en önemli öğretilerine karşı kuşku uyandıracak çok eski yazıtlara sahip.
Ela tem documentos antigos em sua posse que lançou dúvidas Nos ensinamentos mais significativos da igreja.
Güzellikten çok daha önemli şeyler hakkında konuşmaya geldim.
Temos muitas mais coisas do que beleza para discutir.
Yani diğerlerimiz için çok da önemli değil.
O resto de nós superará isto bem depressa.
Çok moderndi ve zamanımızı ilgilendiren önemli konularda çok tecrübeliydi.
Muito moderna. Bastante atenta ao nosso tempo, às grandes questões.
Biraz dağınık ama çok da önemli değil.
Um pouco desarrumado, mas isso não é novidade.
Acımasız ve akıllıydın, bu kombinasyon önemli kişiler için çok değerlidir. Tanıdığım insanlar için.
És inteligente e implacável, e essa combinação é valiosa para muitas pessoas importantes, pessoas que conheço.
Bunu çok yakında öğreneceksin ama iş hayatında kin tutma önemli değildir.
Vais descobrir depressa, que o rancor não existe nos negócios.
Ama karşılığında sana bir şey de verdi. Çok daha önemli bir şey. Daha büyük bir şeyin parçası olma fırsatı.
Mas também te deu algo em troca, algo ainda mais espetacular, a oportunidade de fazer parte de algo maior, de fazer parte de uma equipa que está a trabalhar para proteger pessoas de perder aquilo que perdeste.
- Çok küçük ama önemli bir değişiklik.
É leve, mas com uma alteração significativa.
Senin yaşlı olduğun gerçeği, hepimizin bir gün öleceği gerçeği çok büyük olduğu için evrendeki hiçbir şeyin önemli olmadığı gerçeği. Bunlar, seni sen yapan gerçekler.
O facto de que és velho, de que vamos todos acabar por morrer, de que o universo é tão grande que nada nele importa, são eles que ditam quem tu és.
- Stewie, olanlar için çok üzgünüm. - Hiç önemli değil.
Stewie, lamento mesmo muito pelo que aconteceu.
Hem de çok önemli.
É muito importante.
çok önemli değil 40
önemli değil 3809
önemli degil 25
önemli 199
önemli birşey değil 33
önemli değil mi 21
önemli bir şey değil 261
önemli olan bu 110
önemli bir şey 34
önemli bir konu 16
önemli değil 3809
önemli degil 25
önemli 199
önemli birşey değil 33
önemli değil mi 21
önemli bir şey değil 261
önemli olan bu 110
önemli bir şey 34
önemli bir konu 16