Aşağıya mı translate Russian
692 parallel translation
- Aşağıya mı?
Тебе вниз?
Servisinizi aşağıya mı açayım efendim?
Прикажете подать вниз?
Aşağıya mı?
- Вверх.
Daha sonra... sabah olunca... dağdan aşağıya mı indiniz?
А потом, утром, при спуске с горы?
- Ne yapabilirim, tüm paramı pencereden aşağıya mı atayım?
- Мне выбросить их из окна? Да, выброси все :
Aşağıya mı?
— Вниз?
Yukarı çıkıp onu aşağıya ittirmemi bekliyorsun sanırım.
Полагаю, ты бы хотела, чтобы я взобрался наверх и спихнул его.
Yukarı ya da aşağı. Ben aşağıyı alacağım, teşekkürler.
- Меня устраивает низшее, благодарю.
Hala gençlerin yardımı olmadan aşağıya inebiliyorum.
Сидите. Я еще могу вставать и садиться без помощи молодых.
Aşağıya mı?
Сверху вниз?
Aşağıya baktım.
Я посмотрел вниз.
Haydi canım, aşağıya inelim.
Что ж, пойдем вниз, дорогой.
Radyo dinlemek için her gece aşağıya inmekten zevk aldığımı mı sanıyorsun?
Думаешь, мне нравится каждый вечер бегать вниз, чтобы послушать радио?
Kendimi aşağıya salıp, yere atlayacağım. - Çok yüksek.
Я опущусь в низ и прыгну на землю.
Ne aşağıya geliyor, ne de seninle konuşuyor, tamam mı?
Послушай, она не спустится и разговаривать с тобой она не будет!
O mesafeden kim olduğunu çıkartamadım..... aşağıya inip konutu kiliseye bağlayan pasajdan geçtim.
С такого расстояния я не разглядел, кто это был. Тогда я спустился вниз и прошел по коридору, соединяющему приходской дом с церковью.
Aramızdan biri aşağıya inip Paddy'den nöbeti devralsa iyi olmaz mı?
Может одному из нас стоить сменить Пэдди?
Aşağıya indiğinde onu geri vereceğim. Tamam mı?
Отдам ее, когда ты спустишься, хорошо?
On defa pişman oldum. - Aşağıya indiğime şanslıydım.
Дюжину раз я был на волосок от гибели,...
Kardeşin öldükten sonra, kalan yolda kadını tek başına mı aşağıya taşıdın?
- После того, как ваш брат погиб, вы тащили женщину весь остальной путь в одиночку?
Siz ikiniz burada saklanıp geçmesini beklediniz sonra sinsice aşağıya inip şehre döndünüz, bu kadar mı?
Вы оба спрятались здесь и ждали, когда все утихнет, а потом пробрались вниз и уехали в город.
Yaklanırsam atarlar aşağı. O zaman ya yolcu treni beklerim ya da uçmak zorunda kalırım.
А поймают - ссадят, да еще влететь может.
Hayır. Aşağıya telefon edip takım elbiseyi tarif ettiniz.
Нет, вы позвонили по телефону и объяснили, что это за костюм.
Aşağıda ya da meydanda olacağım.
Я наверняка буду внизу, на площади.
Aşağıya bir yere "Selivanovo" ismini yazar mısın?
Запиши там где-нибудь у себя слово "Селиваново".
Aşağıya mı?
Туда?
Aşağıya 7 km uzaktayız ve ben iyi bir kayakçıyım.
Джордж, мы в 4 милях от горы, и я не плохо катаюсь.
Eğimli bir yerden aşağıya doğru kayıyor gibi hissediyormuş neredeyse boğulacakmış gibi oluyormuş sanki kimse yardım etmeyecekmiş gibi.
... как будто бы идет все время в гору,.. ... вниз, как будто тонет,.. ... и ничего у нее нет...
En iyisi kolyenizi satılığa çıkartayım, lâkin gerçek bedelinden çok aşağıya gidecektir.
Я могу выставить ваше колье на продажу... К тому же по заниженной цене.
Birbirimizi bırakmayalım. Aşağıya bakma.
Мы просто притиснуты здесь перед каменным покрытием.
Şimdi bir adım aşağı ve karşıya geçerken adımlarını say.
Теперь, один шаг вниз и считайте шаги, пока переходите.
Tanrım, anında yuvarlayabilirsin boğazından aşağıya, değil mi?
Господи, сколько же можно пить?
- Sen de aşağıya ışınlanacak mısın?
Капитан, вы спускаетесь?
- İlk parti aşağıya ışınlandı mı?
- Первая группа высадки - уже спустилась? - Никак нет, капитан.
Adamlarımı aşağıya getirmeden önce zararsız olduğundan emin olmalıyım.
Однако прежде чем отправить сюда своих людей, я должен убедиться, что здесь безопасно.
Aşağıya silahlı bir ekip ışınlayayım mı?
Капитан, отправить к вам вооруженную команду?
- Aşağıya yol var mı?
- Там есть проход?
Bir daha ki sefere biraz daha aşağıya nişan alırım.
В другой раз прицелюсь пониже.
Bayan Judd. Aşağıya inip patronunuza yardım etsek iyi olur.
Мисс Джадд, вам лучше спуститься к вашему боссу.
Profesör, kimseyi aşağıya indirmeme konusunda emir aldım.
Профессор, я доверил это дело одному человеку внизу.
- Gezegenim, yeryüzüm ya da ondan geriye ne kaldıysa, aşağımızda.
Моя планета, моя Земля, или то, что от нее осталось - внизу. Что вы говорите?
Sonra Bay Lurry ile bağlantı kur ve ona benim aşağıya ışınlandığımı söyle.
Потом свяжитесь с мистером Лурри, я телепортируюсь к ним.
Kendinizi çok yalnız hissederseniz aşağıya, yanımıza gelin.
Спускайтесь к нам, если станет совсем одиноко.
- Onu gördüğüm zaman açıklayacağım. Gemi iniş yapmayacak ama aşağıya birkaç kişi ışınlanacak.
Корабль садиться не будет, но мы высадим несколько человек.
Triacus'daki bilim kolonimizden acil yardım çağrısı alıyoruz, inceleme için aşağıya ışınlanıyoruz.
Отвечая на сигнал бедствия с научной колонии на Триакусе, мы спускаемся туда, чтобы провести расследование.
Bizimle aşağıya ışınlanacak mısın?
Спуститесь с нами, м-р Спок?
Aşağıya ışınlandığımız yeri bulabilirsek, gemi bizi belki yukarı ışınlar.
Очень хорошо. Если бы нам удалось найти место, где мы высадились, корабль мог бы нацелиться и телепортировать обратно.
Aşağıya ışınlanmış olsalar seni arayacağımı mı sanıyorsun?
Разве я бы вызывал вас, если бы они просто телепортировались?
Aşağıya ben ışınlanacağım, eğer iletişimi sağlayamazsam, bir iniş ekibi gerekli olabilir.
Я спускаюсь вниз, доктор. Если я не выйду на связь, возможно, потребуется десантный отряд.
Bir daha bana diklenirsen onu camdan aşağıya atarım.
Тронь меня еще раз - я ее вышвырну!
Bakın dilerseniz kesinleştirmek için aşağıya inip kendim bakacağım ve endişeye gerek yok eminim.
Можете прийти убедиться сами, но я уверен что не о чем волноваться.