English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Babam mı

Babam mı translate Russian

5,960 parallel translation
- Babam mı?
Мой отец?
Sizi babam mı gönderdi?
Мой отец послал вас?
Babam ona sessiz olmasını söyledi çünkü ben diğer odadaydım.
Папа сказал ему быть потише, потому что я был в соседней комнате.
İki gün daha orada kaldım. Karanlıkta. Sonra babam eve geldi.
Еще два дня я провел там... в темноте... до тех пор, пока мой отец не пришел домой.
Annemle babam çok kızar. Gevşemeleri lazım.
Но тем не менее семья всегда должна держаться вместе.
Babam senin oğlun ve annem de senin kızın mı?
Ты чуть не убил меня. Кловер. Знаешь что?
Babamın bir hırdavatçı dükkanı vardı birkaç şey kaptım.
У моего отца был хозяйственный магазин, выучил пару приемов.
Bakıcısı olduğum ölen çocuğun babamın gayri meşru çocuğu olduğunu arkadaşlarıma açıklamaya bayıldım.
С радостью объясняла друзьям, что тот мёртвый мальчик, с которым я сидела, - внебрачный ребенок моего отца.
Hayır, babam suçluydu, tamam mı?
Нет, мой отец был виновен.
- Merhum babamın muayenehanesini devraldım.
Я взяла на себя медицинскую практику моего покойного отца.
Yani babam bir yemek hizmeti acil durumunda seni yem olarak mı kullanıyor?
Итак, мой отец использует тебя, чтобы отвлечь меня от происшествия с персоналом?
Burada babamızın hayrına iş yapmıyoruz eski havluları baş harflerimiz aynı olan fakirlere bağışladığım zaman hariç.
Я тут не занимаюсь благотворительностью, кроме того раза, когда я пожертвовала свои старые полотенца беднякам с такими же инициалами, что у меня.
Annem, babam gelinceye kadar hediyeleri açamayacağımı söyledi.
мама сказала, что мне нельзя открывать подарки, пока папа не приедет.
Eminim, ben de babamın kızıyım.
Знаю. Я сама дочь.
Babamın mutfakta yardıma ihtiyacı var mı bakayım.
Пойду посмотрю, нужна ли помощь папе с ужином.
Babamın iş arkadaşlarıyla tanışmıştım.
Ещё я познакомился с прекрасными коллегами отца.
Babam boğazımı kesti.
Мой отец перерезал мне горло.
Babamı nasıl... - Nasıl mı tanıyorum?
- Знаю твоего отца?
Bilin bakalım benim babam hangisi.
Угадайте, какой из них мой.
Babam için adaleti bulacağım.
И оправдаю своего отца.
Babamın adamları mı?
Люди моего отца?
- Sence babam mesajımı almış mıdır?
Ты думаешь, мой отец получил сообщение?
Bir gün annemi öldüren kişiyi de bulacağım ve babam için adaleti sağlayacağım.
Однажды я найду того, кто убил мою маму... – Мам! – И оправдаю своего отца.
Babam hakkında mı konuşmak istiyorsunuz, yoksa Gruber ve Danzig'i yakalamak mı?
Вы хотите поговорить о моём отце или поймать Грубера и Дэнзига?
Babam hakkında en hatırladığım şey araba düşkünü olmasıydı.
Все что я помню о моем отце, что он любил машины.
Kıyafetlerimi çıkardım, yatağa girdim ve bir insan teni hissettim. Birden babam çıktı!
Я раздеваюсь, ложусь в постель и ощущаю кожу человека, и тут выскакивает папа!
Babam burada olduğunu bilen var mı diye soruyor?
Мой отец просит спросить вас, знает ли кто-нибудь, что вы здесь?
Babam yardım bulmaya gitti.
Мой отец ушел искать помощь.
Babam ve kız ardaşıyla yaşamaya başladım.
"Я переехала жить с отцом и его девушкой."
Ve sanırım babam olsaydı da böyle yapardı.
И думаю, что мой отец поступил бы точно так же.
Ve biliyorsun, babamı gayet iyi tanıdım.
И помни, я очень хорошо знала папу.
Sorayım o zaman. Yoksa babam sen misin?
Позволь спросить... ты мой отец?
- Babamı tanır mıydın?
Ты знал папу?
Babam benim yaptığımı sandı.
Папа думал, что это я.
Biri babamın küçük sırrı için gelirse bunu geçmek zorunda mı?
Так если кто-нибудь придет за папиным секретиком, им придется пройти через это?
Gerçekten yine bu eli yapmamız gerektiğini düşünüyorum çünkü burada zaten yol açtın ve babamın kurşun askerleri yirmi dakikaya gelir. O yüzden hadi hızlanalım evladım.
Я правда думаю, что нам следует сделать это снова, потому что вы уже вломились сюда, и папины "оловянные солдатики" будут здесь через 20 минут, так что... пошевеливайтесь.
Cole babamı mı öldürdü?
Коул убил моего отца?
Bir gün annemi öldüren kişiyi de bulacağım ve babam için adaleti sağlayacağım.
Однажды я найду того, кто убил мою маму... Мам! И оправдаю своего отца.
Bir gün annemi öldüren kişiyi de bulacağım ve babam için adaleti sağlayacağım.
Однажды я найду того, кто убил мою маму и оправдаю своего отца.
Babam beni, en büyük düşmanımızın Sovyetler olduğuna inandırmıştı.
Мой отец внушил мне, что самой страшной угрозой является Советский Союз.
- Sence babam hâlâ hayatta mıdır?
Думаешь, отец еще жив?
Babamın kaderini, annemin cinayetiyle alâkası olabilecek bir adamın ellerine mi bırakayım yani?
Значит, я должен просто вверить судьбу отца в руки человека, который вероятно причастен к убийству моей мамы.
- Ben de babamın CCPD hesabının şifresini kırdım ve Eddie'nin polisleri vurduğu güvenlik görüntülerine ulaştım.
– Так... я взломала доступ отца к файлам, посмотрела видео стрельбы Эдди.
Babam için adaleti sağlayacağım.
И оправдаю своего отца.
İtiraf eder etmez babamı serbest bıraktırabileceğiz. İçeri geleceğim. - Ben ne yapacağım peki?
И как только мы получим признание, чтобы освободить отца, я стартану.
Bir gün annemi öldüren kişiyi de bulacağım ve babam için adaleti sağlayacağım.
Однажды я найду того, кто убил мою маму... И оправдаю своего отца.
Moriah Tarikatı'ndan... Haberim yokmuş gibi davrandım. Hemen hemen her akşam babamın
Мне пришлось сделать вид, что я не знаю про Орден Мориа, хотя каждую ночь я просыпаюсь от того, что мне слышатся рассказы отца про них.
Annemin ve babamın yaptığı gibi sen de beni bırakacak mısın?
Ты просто оставишь меня? Как мой отец, как... как моя мать?
Bir gün annemi öldüren kişiyi de bulacağım ve babam için adaleti sağlayacağım.
И однажды, я найду убийцу своей матери... И добьюсь справедливости для своего отца.
Bütün hayatım boyunca.. ... annemi kurtarmanın babamı özgür bırakmanın hayalini kurdum.
Знаешь, я... всю свою жизнь я мечтал... спасти её, освободить отца, и...
Babamın hayatta olduğunu biliyorum ama hayatımın çoğunda yoktu.
Я знаю, что мой отец жив, но он отсутствовал большую часть моей жизни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]