English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Ben yokken

Ben yokken translate Russian

762 parallel translation
Ben yokken hep bunu mu oynadınız?
пока меня не было?
Eğer ben yokken istemediğim bir haltlar karıştırırsan... en ufak bir şey, seni uyarıyorum... işte o zaman sana gerçek korkuyu gösteririm.
Если ты совершишь какую-нибудь глупость в мое отсутствие... которая мне явно прийдется не по нутру... Ты узнаешь, что такое настоящий ужас.
Chico aşağı git ve ben yokken fabrikayla ilgilen.
Чико, последи за самогоном, пока меня нет.
Böylece ben yokken biri ararsa bilecektim.
Так я узнаю, не звонил ли кто в моё отсутствие.
Ben yokken Pamela ile bol-bol görüşün, olur mu?
Вы будете заходить к Памеле, пока меня не будет, а?
Ben yokken mallarıma bakın.
Присмотрите тут за моими вещами.
peki, Ben yokken buraya birilerini getirdiğini biliyordum.
Ну, я знал, что она приводила сюда кого-то, когда меня не было дома.
Ben yokken hep böyle yapar.
Она всегда так делает, когда меня нет дома.
Ben yokken devrilmiş.
Упало недавно.
Joe, ben yokken sınıfın sorumluluğunu üstlenir misin?
Джо, поруководишь классом пока меня не будет, хорошо?
Kusura bakma canım. Ben yokken burada işler hep arap saçına döner.
Извини, дорогая, здесь все вверх дном, стоит мне уехать.
Ben yokken Kaptan sensin. Burada köprüde kal.
Пока меня нет, ты будешь капитаном.
Ethan, ben yokken buraya sen göz kulak olacaksın.
Итон, присмотри тут, пока меня не будет. - Ты не уедешь?
Sana güveniyorum, ben yokken onlara gözkulak ol.
Вы надежный, я рассчитываю на вас : присматривайте за ними.
Ben yokken Linda'dan burada kalmasını isteyebilirsin.
Я подумал, что пока меня нет, ты могла бы попросить Линду спать здесь.
Sen, ben yokken resmimi sevdin.
Это случилось, когда меня не было.
Ben yokken onu görmeye gelmiş ve nerdeyse...
Что он сделал? Он заходил к ней, пока меня не было, и почти...
Ben yokken buna iyi bir bak.
А ты пока почитай.
Ben yokken neler yaptın?
Ну... Как без меня-то?
Ben yokken gevezelik yapmayın.
Чтобы к моему приходу закончил. - И не болтать.
Ben yokken bir şeyler deneme çünkü başına ne geleceğini biliyorsun.
И не отчуди ничего, поскольку ты знаешь, что тебе будет за это.
Ben yokken ciddi sorunlar oldu mu?
Были серьезные проблемы, пока меня не было?
Ya ben yokken yangın çıkarsa?
А что, если пожар случится, когда меня здесь не будет?
Ben yokken, Kichizo'ya göz kulak olursan minnettar olurum.
Я была бы признательна если бы ты поухаживала за Кичи.
Ben yokken sen ve Haru sıvışırsınız diye korktum.
Испугалась, что пока я здесь, вы с Хару можете удрать.
- Ben yokken ona dikkat etmeni istiyorum.
- Присматривай, пока меня нет.
Ancak ben yokken tahtıma kim oturacak.
Но кто же тогда займет мой трон?
Ben yokken burada kal.
Просто побудь здесь, пока меня не будет.
Ben yokken IQ seviyeleri dibe mi vurdu?
Неужели все так быстро поглупели, пока меня не было?
- Bunu lçişleri'ne ver de ben yokken çiçeklerimi sulasınlar.
Можешь передать их в министерство. Если уж они хотят залезть в мой дом, то могут полить мои чертовы цветочки.
Ben iki gün yokken... mallarımın nerede olduğunu bulmak için zamanınız olur.
За два дня что меня не будет, вы сумеете отыскать мой тайник, так ведь?
- Ben sadece Apartmanda olan bunca olaydan sonra... Karın burada yokken....
- Что-то я не вижу, чтобы ты поумнел после всего, что произошло в этой квартире...
Richie, ben buralarda yokken patron sen olacaksın, biliyorsun.
Ты остаешься здесь за главного, на время, пока я буду в отъезде.
Bu arada, işte size ben önümüzdeki 60 saniye boyunca yokken hatırlamanız gereken bir şey.
И кстати, вам тоже кое-что нужно запомнить Так как через 60 секунд я уйду
Ama ben kaçmazdım ve bütün bunlar kesinlikle ortada hiçbir şey yokken insanların neden bu kadar panikleyebildiğini merak etmeme sebep oldu.
А я не сворачивал. И всё это заставило меня задуматься о том, почему люди так боятся совершенно без всякого повода?
Sahibim yokken ben nereye gitsem?
Куда мне пойти, если мой господин уйдет?
Sen ortada yokken ben ona öyle seslenirdim!
Я познакомился с ней раньше, чем ты.
BEN YOKKEN GELİRSENİZ RAHATINIZA BAKIN.
"Если вы придёте в моё отсутствие, чувствуйте себя как дома, дверь открыта. Лиза".
Şunu bir dinle, dün güzel bir hanım ben burada yokken gelmiş ve daireme girmek için Charlie'ye yüz kağıt bile teklif etmiş.
Элегантная красивая женщина пришла сюда и предлагала 10 тысяч Шарлю, чтобы он пропустил её.
Ben burada yokken buraya göz kulak olacak.
Она займется моими делами до моего возвращения.
Oh, herneyse, burada mahsur kaldığımız sürece birlikteyiz... bu uğursuz ve ıssız kervansarayda- - Size burasının özellikle kışın ve kimse yokken ne kadar sıkıcı olduğunu anlatamam. ben sadece biraz kaçıyo- -
Как бы то ни было, пока мы здесь вместе, в этом пустынном караван-сарае, не могу не сказать как ненавижу такие места зимой, когда нет ни одного человека.
Karar verdim, ben burada yokken arabama sen bakacaksın.
Я решил, что оставлю машину тебе, пока я в отъезде.
Ben evde yokken, evime erkek girmeyecek!
Когда меня нет, в этот дом не должны заходить мужчины! Понятно?
Dinle, annesi yokken Regan'dan ben sorumluyum.
Слушайте, я отвечаю за Реган Пока ее мать далеко.
Ben olsam, yetkili kimse yokken adaleti kendi elimle sağlamaya çalışırken dikkatli olurdum.
ха пяосева поку ам сйежтолоум ма паяы том моло ста веяиа лоу выяис тгм апаяаитгтг адеиа.
Usta yokken sizinle Li ve ben ilgileneceğiz.
Хозяин уехал... так что за главных остались мы с учителем Ли.
Fakat Rita, Söz verirsem - pişman olur, düzelirsem - senin etkin burada yokken ben ne yaparım?
Но, Рита, если бы я вдруг решился, если бы я начал новую жизнь, то что бы сталось со мной, когда бы некому стало влиять на меня?
Evet, ben evde yokken posta kutumu da karıştırmışsındır.
Ага, ты проверяешь мой почтовый ящик когда меня нет дома. Признавайся.
Ben evde yokken, Hachi sana emanet.
Смотри за Хачи, пока меня не будет
Dr. King, yemekten sonra olanları anlatır mısınız? - Ben orada yokken.
Кинг, могли бы Вы мне рассказать точно, что произошло вчера после обеда когда меня там уже не было?
Onlar konumlarını güçlendiriyolar ben üzerimde yelek bile yokken telsizle sizi arıyorum!
Они укрепляют их позиции, в то время как вы затыкаете меня по радио!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]