Benim için endişelenmeyin translate Russian
49 parallel translation
Kendiniz için endişelenin. Benim için endişelenmeyin.
Беспокойтесь о себе, а не обо мне.
- Benim için endişelenmeyin.
Не надо беспокоиться обо мне.
Benim için endişelenmeyin.
Обо мне не беспокойтесь.
- Benim için endişelenmeyin, Gettys.
Не волнуйтесь за меня.
Benim için endişelenmeyin!
Не волнуйтесь!
- Benim için endişelenmeyin.
- Вам незачем обо мне беспокоиться!
Benim için endişelenmeyin.
Не беспокойтесь обо мне.
- Benim için endişelenmeyin.
Все в порядке. Не беспокойтесь обо мне.
Benim için endişelenmeyin.
О, не волнуйтесь, ребята.
Benim için endişelenmeyin.
Не волнуйтесь за меня.
Benim için endişelenmeyin, Kikusuke-san ve Yurinoshi-san.
Кикусуке-сан, Юриноши-сан, не беспокойтесь.
Evet, iyiyim. Benim için endişelenmeyin.
Да, всё прекрасно, не беспокойтесь обо мне.
Benim için endişelenmeyin Dedektif Barton. Toparlanırım.
Не беспокойтесь обо мне, агент Бартон, я в порядке.
Peki durumunuz nasıl? Benim için endişelenmeyin. Aslında, daha önceden kendimi hiç bu kadar iyi hissetmemiştim.
Как вы себя чувствуете? когда я чувствую себя настолько живым.
Benim için endişelenmeyin.
Ну же.. ребята...
Benim için endişelenmeyin!
Не волнуйся за меня!
Benim için endişelenmeyin sakın.
Не беспокойтесь обо мне.
Benim için endişelenmeyin.
Не беспокойтесь за меня
Benim için endişelenmeyin.
Я не пропаду.
- Benim için endişelenmeyin.
- Обо мне не беспокойтесь.
Benim için endişelenmeyin.
Не переживай за меня.
Ben iyiyim, benim için endişelenmeyin.
Я в порядке. Не волнуйтесь за меня.
Benim için endişelenmeyin.
Не обращайте на меня внимания.
- Oh, benim için endişelenmeyin.
О, не беспокойся обо мне
Benim için endişelenmeyin, efendim.
Не беспокойтесь обо мне, сэр.
Benim için endişelenmeyin.
Не волнуйся за меня.
Harika, benim için endişelenmeyin zaten.
Да, это здорово. Не беспокойтесь обо мне.
Benim için endişelenmeyin.
Не беспокойтесь за меня.
Brixton da soğuktan donarken benim için endişelenmeyin olur mu?
Тебе плевать, если я насмерть замерзну в Брикстоне, да?
Ben iyiyim, benim için endişelenmeyin.
Я пас. Не стоит обо мне беспокоиться.
Benim için endişelenmeyin çünkü kararlarımı kendim verebilirim.
Ну, обо мне можешь не беспокоиться, я сам принимаю решения, так что... - Да ладно.
Benim için endişelenmeyin.
Не волнуйся обо мне.
Benim için endişelenmeyin.
- Не беспокойтесь за меня.
Benim için endişelenmeyin.
Вам не нужно беспокоиться обо мне.
Benim için endişelenmeyin.
Не надо за меня волноваться.
Sevgili ailem, lütfen benim için endişelenmeyin.
Мои дорогие родители, пожалуйста, не беспокойтесь обо мне.
Benim için endişelenmeyin millet.
Не переживайте из-за меня.
Benim için endişelenmeyin ve güzel bir gün geçirin.
и счастливого пути. Служу родине!
Benim için endişelenmeyin.
¬ се окей.
Benim için endişelenmeyin.
Не волнуйтесь обо мне.
Benim için endişelenmeyin.
Я сейчас вернусь.
- Benim için endişelenmeyin.
Не беспокойтесь обо мне.
Eğer ki benim için endişeleniyorsanız endişelenmeyin.
Если нервы сдали, будь выше этого
Anneni yalnız bırakma, benim için de endişelenmeyin.
Остаешься поддерживать маму. А за меня не переживай.
Benim için hiç endişelenmeyin.
И-И не поминайте лихом.
benim için fark etmez 98
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benim için bir zevkti 58
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim için farketmez 29
benim için öyle 32
benim için önemli 63
benim için 458
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benim için bir zevkti 58
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim için farketmez 29
benim için öyle 32
benim için önemli 63
benim için 458
benim için yap 39
benim için çalışıyorsun 18
benim için de öyle 36
benim için bir zevk 61
benim için çok önemli 37
benim için dua et 16
benim için değil 209
benim için endişelenme 109
benim için sorun yok 42
benim için mi 253
benim için çalışıyorsun 18
benim için de öyle 36
benim için bir zevk 61
benim için çok önemli 37
benim için dua et 16
benim için değil 209
benim için endişelenme 109
benim için sorun yok 42
benim için mi 253