Biraz mı translate Russian
32,090 parallel translation
Sadece biraz mı?
Только немного?
Biraz yardım etmiş olabilirim
Мне помогали.
Eğer güvenim biraz zedelendiyse umarım beni suçlamazsın.
Так что не стоит обвинять меня в недоверчивости.
- Biraz heyecanlıyım.
Я просто немного нервничаю. Хотите воды?
Bir psikiyatristin ofisinde bu tarz bir şeyin olmasını yadırgadım biraz.
Не думаю, что подобные фото уместны в офисе психитара.
Bunları üstüne yığmamalıyım. Ama işler şu an biraz sıkıntılı.
Не стоило вас беспокоить, но я больше не знаю к кому обратиться.
Biraz kızdım. Ama ben hep sana kızgınım.
Немного, но я постоянно немного злюсь на тебя.
Sana bir şey diyeyim mi Earl? Senin biraz nefes alman lazım. Bacağına kan gitmediği zaman çıktığımız canlandırıcı yürüyüşlerden birine çıkmaya ne dersin?
Как на счет того, чтобы бодренько прогуляться, как мы обычно делаем, когда у тебя немеет нога.
Başka bir şey var mı? Biraz daha iyi bir şey...
А у вас есть что-нибудь... получше?
Şaka yaptım yahu. Biraz espri anlayışınız olsun, İsa aşkına.
Эй, я просто шучу, где ваше чувство юмора, ради Святого Петра!
Canım biraz yollara düşmek istiyor. Bunun için yeni bir kimlik lazım bana.
Мне опять неймется помотаться, так что нужна новая личность.
Sanırım biraz yatağıma uzanıp biraz Mindy Project'i izleyebilirim.
Думаю, я смогу лечь в постель и посмотреть пару серий Проекта Минди.
Hadi biraz içki yapalım!
Займемся выпивкой.
Max, işler tıkırında. Neden başarımızın keyfini biraz olsun çıkarmıyoruz ki?
Макс, дела идут хорошо, так почему бы нам совсем немножечко не насладиться успехом?
Max, biraz önce bedava kliniğe veda konuşması yaptım.
Макс, я только что выступила с прощальной речью в бесплатной клинике.
Senin yatağına biraz ihtiyacım var da.
Потому что твоя кровать мне может пригодиться.
Fakat madem buradayım, Mayfield'ın kahramanlığını.. biraz daha dinleyebilirim.
Но, раз уж я здесь, хочу услышать больше о подвигах Мэйфилда.
Biraz yardım alabilir miyim? !
Не хочешь подсобить?
Aşağıda biraz evrak işim var... yukarı gelip kendimi tanıtayım dedim.
У меня была кое-какая работа внизу, и я решил заглянуть к вам.
Aslında, biraz fazla şanslıydım.
Вообще-то, мне повезло дважды.
Biraz daha konuşmak istiyorum sanırım.
Мне хочется немного потрындеть.
Anthony'nin Flynn ile işbirliği yaptığına inanıyor musunuz? Sanırım durum biraz karışık.
И вы считаете, Энтони работает на Флинна?
İtiraf etmeliyim ki biraz şaşırdım ama böyle garip davranmana gerek yoktu.
М : Признаю, немного удивлен, но тебе это не кажется странным.
Ben sadece biraz heyecanlanmıştım.
Я просто немного дунул
Bonnie, seni seviyorum ama sanırım sen ve ben biraz ara vermeliyiz.
Бонни, я люблю тебя но я думаю, что ты и я нам нужно сделать перерыв.
Christy, umarım oğlunun kulaklıkları iyi ve sıkıdır, çünkü biraz yetişkin konuları paylaşacağım.
Кристи, надеюсь что наушники твоего сына хорошие и плотно прилегают, потому что Я собираюсь поделиться взрослыми вещами.
Güzel, bu çok tatlı, ancak buraya biraz bağlandım.
Это очень мило, но я немного занята.
Sanırım bunun anlamı... biraz daha beklemek zorunda kalacağız.
Просто придётся подождать чуть дольше.
Affedersiniz, bazen aksanımın biraz girilibliblibi olduğunu düşünüyorum ve Fulgencio Joseph'e yansıyacağından korkuyorum.
Ой. Извините. Просто иногда мне кажется, что у меня проявляется акцент и это сбивает
Biraz da allık. Pa pa yapalım.
Теперь кисточка... почпокай...
Pekâla, şu andan itibaren bu fabrikada yetkili benim o yüzden biraz değişiklik yapacağım.
Отлично, теперь я главный на этой пивоварне, поэтому будут некоторые изменения.
Kalça ve parmak uçları diyince hadi biraz oynaşalım.
Кстати о ягодицах и суставах, давай пошалим.
Yani Tricia için çalışarak mı? Dur biraz.
То есть ты работал на Тришу?
Biraz uğraştıktan sonra babama bağırdım, "Baba, yardım et!" dedim.
И через какое-то время я позвал отца, и попросил : "Пап, помоги!"
Arkadaşım kadın ve çocukları çıkarmak için plan yapıyor ama biraz zamana ihtiyacımız var.
Мои друзья хотят вывести женщин и детей, но надо выиграть для них время.
İkisinden de biraz, sanırım.
И то, и другое, кажется.
Biraz içki aldım.
Я выпил...
Biraz acıtacak, tamam mı? Ama kanamayı durdurmamız lazım.
Будет немного больно, но нам надо остановить кровотечение.
Dürüst olmak gerekirse biraz kıskandım.
Если честно... я даже заревновала.
Yolda biraz susadım da.
Обещаю. Скоро друг подъедет. Просто пить очень хочется.
Dünkü öpüşmemiz mesela. Hadi ondan konuşalım biraz. O gerçekti değil mi?
Тот поцелуй вчера, давай-ка обсудим это.
Hadi çıkıp biraz dolaşalım.
Пошли прокатимся.
Hadi artık. Sana biraz yardım edelim.
Успокойся, мы найдем тебе врача.
Sanırım ofise geri döndüğümüzde, biraz daha içeceğiz, ve umarım bizden daha önemli birilerinin...
Я думаю, мы выпьем ещё, вернемся в офис, и будем надеяться, что у людей рангом повыше есть план.
Sanırım kendinde biraz umut bulduğunu söyleyebilirsin.
Наверное, можно сказать, что ты нашла для себя надежду.
Biraz da kalbini kırmak lazım, değil mi?
Пора показать реальное отношение.
Her neyse, hadi şunun içini biraz çöp dolduralım, değil mi?
Давай наполним эту штуку мусором?
Sanırım orada biraz baklava görüyorum.
Кажется, я там вижу пахлаву.
Biraz hava almam lazım.
Мне нужен воздух.
Hex editör kullanarak tekrar yaratmaya çalıştım... ve sürücüden kazımak için adli bir yazılımı biraz düzenledim.
Пытался восстановить его в Hex-редакторе и модифицировать криминалистический софт, чтобы вытащить его с накопителя.
Biraz yalnız kalmam lazım.
Я выйду на минутку.