English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu tarafa

Bu tarafa translate Russian

2,256 parallel translation
Demin bu tarafa gelen adam nerede?
Где человек, который только что приехал сюда?
Bu tarafa.
Проходите.
Köpeklerin aldığı kokuya göre bu tarafa gidiyormuş.
Собаки взяли ее след здесь.
Pekala, niye bu tarafa gitmiyoruz.
Ладно, почему бы нам не пойти в эту сторону.
Bu tarafa, Beau.
- Мы здесь, Бо.
- Bence bu tarafa gidelim.
- Я, пошла бы туда.
- Ya da bu tarafa!
- А, может лучше туда?
Şimdi, tüm yapman gereken bu tarafa doğru koşmak, vurulmak ve yere düşüp ölmek.
Ты бежишь, а когда Кан У стреляет, падаешь и ударяешься о стену. Просто упади - и всё.
Bu tarafa değil, bu tarafa.
Не это лицо - вот это.
Sen bu tarafa geç ve stanley'de senin yerine geçsin.
Ты пересядь сюда, а ты, Стэнли, сюда.
Organize Suçlar Birimi, olur da otomotiv başkentinden bu tarafa herhangi bir mali hareketlilik olursa diye gözümüzü dört açmamızı istedi.
Отдел по борьбе с организованной преступностью просит нас проследить за финансовыми потоками из города автомобилей.
Neden bu tarafa döndüm?
Почему я сделал именно такое движение?
Tanrım, bu tarafa gel, bana gel.
Господи, Господи... Иди ко мне, иди ко мне.
Zaten bu tarafa gelecektim. Babam vefat etti.
Я в эту сторону так и так собирался.
Tashi, bu tarafa!
Таши, Аруп, сюда!
Bu tarafa koşan birini gördünüz mü?
Ты не видела парня пробегающего тут?
Bu tarafa gelmen gerekiyor sonra da aynı şeyleri yapacaksın. Aramızda 3 adımlık mesafe bırakacaksın. Ayağını koyduğun yere dikkat et.
Ты должен перепрыгнуть сюда, а потом идти по ее следам в трех шагах от нас и смотреть, куда наступаешь.
Bu tarafa!
Сюда!
Bu tarafa gelin lütfen.
Сюда, прошу.
Eğer Tammy bu tarafa yürüdüyse nasıl kimseye görünmeden kayboldu?
Если Тэмми шла этой дорогой, как она могла исчезнуть, чтобы никто ее не видел?
Tamam, bazen burada yatıyor ve başı bu tarafa dönük.
Итак, он иногда спит здесь, головой в эту сторону.
Çünkü sen de istemezsen bu tarafa geçemez.
Она не сможет пробиться, если ты не захочешь.
Bu tarafa bayanlar. Bayanlar onu lambaların tam ortasına koyacaksınız. Biraz daha sol.
This way, ladies, okay, so, girls, it's going to go right directly between the lanterns, a little to the left.
- Bu tarafa!
- Сюда.
Hayır, bu tarafa bakın.
Нет, смотрите сюда.
Onu bir yıl önce falan bu tarafa taşıdılar.
Они перевезли его сюда почти год назад.
Koridorun sonundan bu tarafa geliyor. Sigorta kutusuna doğru gidiyor.
Идет по коридору.
Sakin olun ve yavaşça bu tarafa yürüyün.
Только успокойтесь, не нервничайте. Медленно подойдите...
Dedektif, bu tarafa.
Детектив, сюда.
Bu tarafa gidecektim, geçerken bırakayım dedim.
Ну, я рад. Хорошо вчера писалось?
Neden bu tarafa gelmiyorsunuz? Size sunabileceğim detayları paylaşalım.
Посмотрим, какими деталями мы можем поделиться.
Bu tarafa!
Сюда.
- Bu tarafa gel.
- Подвинь его назад.
Yarınız bu tarafa, diğer yarınız diğer tarafa.
Половина на эту сторону, остальные - на другую.
Bana bakma, bu tarafa bile bakma.
Даже не смотри на меня, вообще не смотри в эту сторону.
- Bu tarafa, hayatım.
- Смотри сюда, дорогая.
Bu tarafa bak, ben dikkatini dağıtırım.
Смотри сюда. Я буду тебя отвлекать.
Biraz daha bu tarafa gel. Hadi bakalım.
Этот путь чуть больше, давай, давай.
Hey, hey, bu tarafa.
Ну же, давай.
Aman Tanrım, bu tarafa geliyor!
Нифига! Он сюда летит!
Bu tarafa gel.
Переходи на эту сторону.
Patrice! Efendim. Bu tarafa geçmeniz yasak.
Сэр, вам сюда нельзя.
- Bu tarafa gitti! - O halde ben de o tarafa gideyim.
Он пошел в ту сторону!
Bu tarafa doğru mu geliyor?
Она идет сюда?
Bu tarafa çok yaklaştın.
Ты очень близко едешь с этой стороны.
Çavuş, bu tarafa gelin!
Сержант, сюда!
- Bu tarafa lordum!
- Сюда, милорд!
Yere bırakın ve bu tarafa itin, hemen.
ќружие на пол и толкнуть ко мне, быстро!
Bu Artie ve karanlık tarafa geçmeden önceki McPherson.
Гляди-ка, это Арти и МакФерсон, видимо, до перехода на сторону тьмы.
Bu kementi boynuna geçirip ön tarafa doğru asılmış.
Она засунула шею в петлю и наклонилась вперед.
Bu kızın seni yeniden karanlık tarafa çekmesini istemezsin.
Ты же не хочешь, чтобы эта девочка затянула тебя обратно на тёмную сторону.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]