English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Burdayız

Burdayız translate Russian

250 parallel translation
Burdayız.
Здесь.
İkimiz de kesinlikle burdayız
Главное - то что мы остались.
Sadece bu yüzden burdayız.
Мы здесь лишь по этой причине.
Mammola, bunlara ne yapmam gerekiyor? Pekala bayanlar, işte burdayız!
Маммола, надо что-то с ними сделать!
İşte burdayız.
Подцепляете...
Burdayız!
Сюда, Фрэнк!
Biz burdayız en iyi graffiticilerin bazıları buralarda yaşıyor.
Мы - здесь потому что один из лучших граффити райтеров живёт где-то здесь.
Kuş sana saygılarını ödemek istedi. İşte burdayız!
Птица хотела выразить вам свое уважение.
İşte burdayız, geldik.
Ну вот мы и на месте.
Burdayız.
Мы еще здесь.
- seni korumak için burdayız.
- Мы защитим вас. - Спасибо.
Diğer habere bakıIırsa bir gün daha burdayız.
Есть еще небольшая новость. Похоже, нам придется остаться здесь еще на день.
işte burdayız.
Вот так.
İşte burdayız ve gayet güvendeyiz değil mi? .
Ну что ж, значит все в целости и сохранности.
biz burdayız. biz burdayız.
мЮДН ФЕ, ЙЮЙЮЪ ЙПЮЯЮБХЖЮ! дЕБНВЙЮ, БЕПМН? дЮ.
Hepimiz burdayız.
Все в сборе.
Restoran ve Kumarhane Çalışanları Birliği'yiz ve taleplerimizi sunmak için burdayız.
- Гильдия Работников Ресторана и Казино, и мы пришли представить наши требования.
Geceden beri burdayız!
Мы будем здесь до ночи!
Ve hepimiz burdayız, Charles ve ben ve Amy ve Louisa.
Вот так и живем - Чарльз и я... и Эйми с Луизой.
İşte burdayız...
Вот мы и приехали.
İşte burdayız.
Вот мы здесь.
Ama bu bitmeyen bekleyiş çoğumuz 6 aydır burdayız.
Но это бесконечное ожидание- - большинство из нас торчат здесь уже шесть месяцев.
İşte burdayız.
Это тебе.
İşte burdayız.
Мы на месте.
Umuyorum, onun için burdayız.
Надеюсь.
Son kez burdayız hazır olduğunda başla.
Все уже уехали, давай закругляться.
İşte burdayız. Annecik ve babacık.
- Ну вот, теперь мы мама и папа.
İşte burdayız tatlı çocuk.
( надпись на машине : Педик ) - Приехали, сынок.
İşte bu yüzden burdayız. Müşteriyi memnun etmek için.
Чтобы заказчик чувствовал себя хорошо.
Yardım için burdayız.
Мы пришли помочь.
İşte burdayız.
Прошу вас.
İkimiz de kesinlikle burdayız
Мы то с тобой здесь.
Devam edeceğimizi söylemek için burdayız
Мы здесь, чтобы сказать, что отказываемся.
Ben bu kadar alçağım. İşte burdayız.
я и есть такой мелкий тип ну вот и пришли.
Burdayız, bomba patladı, yaralılar var.
Замбия, это лейтенант. Нас атаковали, мы сидели на прицеле всю ночь, есть раненые.
Burdayız!
Мы здесь.
Anladığm kadarıyla ihtiyaç duyabileceğin herşeyi yanına almışsın. Sonunda hepimiz burdayız, Sizinle onları gidip getireceğimiz için mutlu olacağız.
Я полагаю, вы получите весь необходимый багаж как только закончим здесь, мы будем рады принести ваши вещи.
Muad'din'in Saygıdeğer kızını... oğlumuz, Corrino Veliahtı Prens Farad'n takdimiyle... onurlandırmak için burdayız.
Я узнал о заговоре против него слишком поздно. Прости меня. Будь милосердна.
Biz burdayız onlar başka bir yerde olabilirler, rahatsız edilmeden çalışıyor olabilirler...
Мы здесь, а они где-нибудь работают без помех...
Biz senin için burdayız.
Ну мы здесь ради тебя.
Biz senin için burdayız.
Ну, мы здесь ради тебя.
Burdayız, Bobby.
Мы здесь Бобби.
İşte burdayız.
А, вот и мы!
Kararlaştırdığımız gibi burdayım işte.
А вот и я, месье.
Burdayız!
Я здесь!
işte burdayız.
Мы пришли.
Taman, İşte burdayız.
Отлично, здесь мы.
Ah, burdayız.
Вот мы и на месте.
Babanız adına burdayım.
Меня приcлал Ваш отец.
Burdayım, aldatılmış, dindar bir müzisyen tarafından alay edilmiş ve vefasız bir çocuk.
- И вот я осмеян благочестивым музыкантом и девчонкой-изменницей.
Muad'Dib'in tacını onurlandırmak için burdayız... ve kızkardeşinin, kutsal naib.
Ты как-то причастен к смерти моего брата?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]