Denemeye değer translate Russian
431 parallel translation
Ama denemeye değer.
Но стоит попробовать.
- Denemeye değer.
— Попытка — не пытка.
En azından denemeye değer.
Обязательно. Надо попробовать.
Beni her an öldürebileceğinizi biliyorum... ama işin ucunda ne olduğunu düşününce denemeye değer.
Я знаю, что вы можете убить меня, но стоит ли овчинка выделки?
Bence denemeye değer.
По-моему, стоит попытаться.
Denemeye değer.
Но попробовать стоит.
gülümserse denemeye değer.
Если она шлюха - придет в ярость, если дама - улыбнется.
- Denemeye değer.
- Стоит попробовать.
- Denemeye değer.
Два стакана.
- Denemeye değer.
Стоит попробовать, не так ли?
Denemeye değer, aletin çalışmasından emin oluncaya kadar.
Стоит хотя бы попытаться, пока не убедимся, что устройство сработает.
Yine de denemeye değer. Bakarsın bize başka bir yol gösterir.
Ќо это лучшее, что мы можем сделать в данный момент.
- Denemeye değer.
- Оно того стоит.
Denemeye değer diye düşünüyorum.
Ну, я считаю, что можно попытаться.
Denemeye değer.
Стоит попробовать.
Çocuklarını bana ödünç verirsen, ve benim çocuklara seninkilerin giysilerini giydirirsek, - farkı bilemez. - Denemeye değer.
Если бы вы одолжили мне своих детей, и мы бы, например, переодели бы моих детей в одежду ваших, он бы не заметил разницы.
Ama denemeye değer, değil mi?
Да, но было бы нехило попробовать. - Я попробую.
Denemeye değer, Kaptan.
Думаю, да, капитан. Лево руля, курс 1 80.
- Denemeye değer.
Это все, что у нас есть.
Sence gerçekten denemeye değer mi?
Ты действительно думаешь, что ее стоит попробовать?
Denemeye değer ; ama hepsine yayılacağını bilemeyiz.
Попробовать можно, но мы не знаем, действует ли это на них.
Denemeye değer demiştim.
Говорил тебе, что поездка будет того стоить.
Eh bir denemeye değer, ne dersiniz?
- Стоит попытаться. Согласен?
Denemeye değer.
Ну, стоит попробовать.
Denemeye değer.
Стоит попытаться.
Hubert burada rahat ediyorsa, onun dediğini yapalım. Bence denemeye değer.
- Если Юб почувствует себя в замке как дома, это, вероятно, вызовет у него массу воспоминаний, и это будет существенный прогресс!
Bence denemeye değer.
Я думаю, имеет смысл попытаться.
- Denemeye değer.
- Стоит попытаться.
Kesinlikle denemeye değer.
Несомненно, стоит попробовать.
Denemeye değer. Ben giriyorum.
Достаточно, чтобы попробовать.
Pis bir işe kalkışıyoruz ama denemeye değer.
Мы по уши в дерьме, но стоит попробовать.
Pekala, denemeye değer.
Ну, хорошо, попытка – не пытка.
Denemeye değer, ancak ortada buradaki aramamızı durduracak bir sebep yok.
Стоит попробовать, но нам пока нет смысла прекращать поиски здесь.
Denemeye değer.
Стоит попробовать. Да.
Sanırım denemeye değer.
Пожалуй, стоит попробовать.
- Denemeye değer.
Стоит попробовать.
Denemeye değer.
Попробовать стоит.
- Denemeye değer, Albay.
- Попробовать стоит, полковник.
Tamam denemeye değer.
Ну ладно, попытка не пытка.
Bence denemeye değer.
Думаю, стоит рискнуть.
- Sence denemeye değer mi?
- А стоит вообще пробовать?
Denemeye değer.
- Можно попробовать.
- Denemeye değer.
- Стоит рассмотреть.
- Zor olacak ama denemeye değer.
- Вероятность не велика, но попробовать стоит.
Saçma ama denemeye değer.
Это костыли, но если с ними можно будет ходить...
Başka şansımız olmadığı görüldüğüne göre, sanırım denemeye değer.
Похоже, что сейчас у нас нет выбора. Я думаю стоит попробовать.
Biraz sor ama denemeye değer. Özellikle de alternatifini düşününce.
Это рискованная ставка, но,... стоит попытаться особенно учитывая альтернативу.
Denemeye değer, değil mi?
Верно, с чего бы?
- Denemeye değmez mi? - Evet, Milo, değer.
- Разве это не стоит трудов?
denemeye değer.
Лучше попробуй.
Denemeye değer.
В суде они будут доставать вас тем, как вы познакомились.